¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿­¿Õ±âÇÏ(2 Kings) 19Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤ÀÈ÷½º±â¾ßèÝ(¿Õ)ÀÌ µè°í ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ¤¡±½Àº º£¸¦ ÀÔ°í ¿©È£¿ÍÀÇ îü(Àü)¿¡ µé¾î°¡¼­
  2. ÏàÒ®(±Ã³») ÓÞãí(´ë½Å) ¿¤¸®¾ß±è°ú ßöÑÀί(¼­±â°ü) ¼Á³ª¿Í ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå) ñé(Áß) íþÖÕ(Àå·Î)µé¿¡°Ô ±½Àº º£¸¦ ÀÔÇô¼­ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»¸Å
  3. ÀúÈñ°¡ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ È÷½º±â¾ßÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿À´ÃÀº ÍÝÑñ(°ï³­)°ú ô¡Ûë(Ã¥¹ú)°ú ×Ðé´(¸ª¿å)ÀÇ ³¯À̶ó ¾ÆÀÌ°¡ ìúߧ(ÀÓ»ê)ÇÏ¿´À¸³ª ú°ß§(ÇØ»ê)ÇÒ ÈûÀÌ ¾øµµ´Ù
  4. ¶ø»ç°Ô°¡ ±× ñ«(ÁÖ) ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)ÀÇ º¸³¿À» ¹Þ°í ¿Í¼­ ¤¤»ç½Å Çϳª´ÔÀ» ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ¿´À¸´Ï ¤§Ó×ãó(´ç½Å)ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ûäãÁ(Ȥ½Ã) ÀúÀÇ ¸»À» µéÀ¸¼ÌÀ»Áö¶ó Ó×ãó(´ç½Å)ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±× µéÀ¸½Å ¸»À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ²Ù¢À¸½ÇµíÇÏ´Ï Ó×ãó(´ç½Å)Àº ÀÌ ¤©³²¾Æ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© Ñ·Ôª(±âµµ)ÇϼҼ­ ÇÏ´õÀÌ´Ù
  5. ÀÌ¿Í °°ÀÌ È÷½º±â¾ßèÝ(¿Õ)ÀÇ ãáÜ×(½Åº¹)ÀÌ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Ï

¤À¿ÕÇÏ19:1~37 ´ëÇÏ32:20~22 »ç37:1~38 ¤¡»ïÇÏ3:31


¤¤¿ÕÇÏ19:16 ¿ÕÇÏ18:35 »ï»ó17:26 ¤§»ïÇÏ16:12 ¤©»ç1:9
  1. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.
  2. And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
  3. And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
  4. It may be the Lord thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
  5. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
  1. When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
  2. He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
  3. They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
  4. It may be that the LORD your God will hear all the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives."
  5. When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
  1. ÀÌ»ç¾ß°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ñ«(ÁÖ)¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ͱ(°í)ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³Ê´Â ¤±¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)ÀÇ ãáÜ×(½Åº¹)¿¡°Ô µéÀº¹Ù ¤²³ª¸¦ ×Ðé´(¸ª¿å)ÇÏ´Â ¸»À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
  2. ³»°¡ ÇÑ çÏ(¿µ)À» ÀúÀÇ ¼Ó¿¡ µÎ¾î ¤µÀú·Î ù¦Ú¤(dz¹®)À» µè°í ±× ÜâÏÐ(º»±¹)À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¤·±× ÜâÏÐ(º»±¹)¿¡¼­ Àú·Î Ä®¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
  3. ¶ø»ç°Ô°¡ µ¹¾Æ°¡´Ù°¡ ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)ÀÌ ÀÌ¹Ì ¤¸¶ó±â½º¿¡¼­ ¶°³µ´Ù ÇÔÀ» µè°í ¤º¸³³ª·Î °¡¼­ èÝ(¿Õ)À» ¸¸³µÀ¸´Ï èÝ(¿Õ)ÀÌ °Å±â¼­ ½Î¿ì´Â ñé(Áß)ÀÌ´õ¶ó
  4. ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)ÀÌ ±¸½º èÝ(¿Õ) µð¸£ÇÏ°¡°¡ ³ª¿Í¼­ ´õºÒ¾î ½Î¿ì°íÀÚ ÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè°í ´Ù½Ã È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ¤»ÞÅíº(»çÀÚ)¸¦ º¸³»¸ç °¡·ÎµÇ
  5. ³ÊÈñ´Â À¯´Ù èÝ(¿Õ) È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¤¼³ÊÀÇ ëîÖó(ÀÇ·Ú)ÇÏ´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ ¤½¿¹·ç»ì·½À» ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌÁö ¾Ê°Ú´Ù ÇÏ´Â ¸»¿¡ ¼ÓÁö ¸»¶ó

¤±¿ÕÇÏ18:17 ¤²¿ÕÇÏ18:22~25 ¿ÕÇÏ18:30~35
¤µ¿ÕÇÏ19:9 ¤·¿ÕÇÏ19:37
¤¸¿ÕÇÏ18:14 ¼ö10:31 ¤º¼ö10:29
¤»»ï»ó23:27
¤¼¿ÕÇÏ18:5 ¤½¿ÕÇÏ18:30
  1. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the Lord, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
  2. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
  3. So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
  4. And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
  5. Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
  1. Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
  2. Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
  3. When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
  4. Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was marching out to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah with this word:
  5. "Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
  1. ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ æêèÝ(¿­¿Õ)ÀÌ æêÛÀ(¿­¹æ)¿¡ ú¼(Çà)Çѹ٠òÏØþ(Áø¸ê)ÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ µé¾ú³ª´Ï ³×°¡ ¾îÂî Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾ò°Ú´À³Ä
  2. ³» æêðÓ(¿­Á¶)°¡ Øþ(¸ê)ÇϽŠæêÛÀ(¿­¹æ) °ð ¤¾°í»ê°ú ¤¿Ç϶õ°ú ·¹¼Á°ú µé¶ó»ì¿¡ ÀÖ´Â ¤Á¿¡µ§ ðéáÕ(Á·¼Ó)À» ¤Ã±× ³ª¶óÀÇ ãê(½Å)µéÀÌ °ÇÁ³´À³Ä
  3. ÇϸÀ èÝ(¿Õ)°ú ¾Æ¸£¹å èÝ(¿Õ)°ú ½º¹ß¿ÍÀÓàò(¼º)ÀÇ èÝ(¿Õ)°ú Ç쳪¿Í ¾Æ¿ÍÀÇ èÝ(¿Õ)µéÀÌ ´Ù ¤Å¾îµð ÀÖ´À³Ä Ç϶ó Çϴ϶ó
  4. È÷½º±â¾ß°¡ ÞÅíº(»çÀÚ)ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¤Çøµòµ(ÆíÁö)¸¦ ¹Þ¾Æº¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ îü(Àü)¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× øµòµ(ÆíÁö)¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Æì³õ°í
  5. ±× ¾Õ¿¡¼­ Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¤Ë±×·ìµéÀÇ À§¿¡ °è½Å À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¤Ìñ«(ÁÖ)´Â ô¸ù»(õÇÏ) Ø¿ÏÐ(¸¸±¹)¿¡ Ȧ·Î Çϳª´ÔÀ̽öó ñ«(ÁÖ)²²¼­ ô¸ò¢(õÁö)¸¦ ðãà÷(Á¶¼º)Çϼ̳ªÀÌ´Ù


¤¾¿ÕÇÏ17:6 ¤¿Ã¢11:31 °Ö27:23 ¤Á°Ö27:23 ¾Ï1:5 ¤Ã¿ÕÇÏ18:33
¤Å¿ÕÇÏ18:34
¤Ç´ëÇÏ32:17
¤ËÃâ25:22 ¤Ì¿Õ»ó18:39 ´À9:6 ½Ã86:10 »ç37:16 »ç37:20 »ç44:6 ·½10:10 ·½10:12
  1. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
  2. Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?
  3. Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
  4. And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  5. And Hezekiah prayed before the Lord, and said, O Lord God of Israel, which dwellest between the Cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
  1. Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
  2. Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them: the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
  3. Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
  4. Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
  5. And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  1. ¿©È£¿Í¿© ¤Ð±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸¼Ò¼­ ¿©È£¿Í¿© À¸´«À» ¶°¼­ º¸½Ã¿É¼Ò¼­ »êÇ츳ÀÌ ÀÌ»ç½Å Çϳª´ÔÀ» ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ·¯ º¸³½ ¸»À» µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­
  2. ¿©È£¿Í¿© ¾Ñ¼ö¸£ æêèÝ(¿­¿Õ)ÀÌ ÍýæÔ(°ú¿¬) æêÛÀ(¿­¹æ)°ú ±× ¶¥À» üØøÈ(ȲÆó)ÄÉ ÇÏ°í
  3. ¶Ç ±× ãê(½Å)µéÀ» ºÒ¿¡ ´øÁ³»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ãê(½Å)ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¤À»ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °Í °ð ³ª¹«¿Í µ¹ »ÓÀ̹ǷΠØþ(¸ê)ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  4. ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© êÃ(¿ø)ÄÁ´ë ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¸¦ ±× ¼Õ¿¡¼­ Ï­êµ(±¸¿ø)ÇϿɼҼ­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¤¡ô¸ù»(õÇÏ) Ø¿ÏÐ(¸¸±¹)ÀÌ ñ«(ÁÖ) ¿©È£¿Í´Â Ȧ·Î Çϳª´ÔÀ̽ÅÁÙ ¾Ë¸®ÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  5. ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô Ðôܬ(±âº°)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ) »êÇ츳 ±î´ß¿¡ ³»°Ô Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ´Â °ÍÀ» ¤¤³»°¡ µé¾ú³ë¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

¤Ð½Ã31:2 ½Ã71:2 ´Ü9:18 À¸´ëÇÏ6:40 ´Ü9:18 ÀÌ¿ÕÇÏ19:4

¤À´ëÇÏ32:19 ½Ã115:4
¤¡¼ö4:24 ½Ã83:18
¤¤¿ÕÇÏ20:5
  1. Lord, bow down thine ear, and hear: open, Lord, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
  2. Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
  3. And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  4. Now therefore, O Lord our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the Lord God, even thou only.
  5. Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
  1. Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to the words Sennacherib has sent to insult the living God.
  2. "It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands.
  3. They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by men's hands.
  4. Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
  5. Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria.
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)¿¡°Ô Óß(´ë)ÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¤§ô¥Ò³(ó³à) µþ ½Ã¿ÂÀÌ ³Ê¸¦ Ù¡ãÊ(¸ê½Ã)ÇÏ¸ç ³Ê¸¦ ºñ¿ô¾úÀ¸¸ç µþ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ³Ê¸¦ ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ¤©¸Ó¸®¸¦ Èçµé¾ú´À´Ï¶ó
  2. ³×°¡ ¤±´©±¸¸¦ ¤²²Ù¢¾úÀ¸¸ç ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ¿´´À³Ä ´©±¸¸¦ ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿´À¸¸ç ´«À» ³ôÀÌ ¶¹´À³Ä ¤µÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ íº(ÀÚ)¿¡°Ô ±×¸®ÇÏ¿´µµ´Ù
  3. ¤·³×°¡ ÞÅíº(»çÀÚ)·Î ñ«(ÁÖ)¸¦ ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¤¸¸¹Àº ܲËç(º´°Å)¸¦ °Å´À¸®°í ¿©·¯ ߣ(»ê)²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¸ç ¤º·¹¹Ù³í ±íÀº °÷¿¡ À̸£·¯ ³ôÀº ÛÚúÅÙÊ(¹éÇâ¸ñ)°ú ¾Æ¸§´Ù¿î À㳪¹«¸¦ º£°í ³»°¡ ±× ò¢ÌÑ(Áö°æ) ³¡¿¡ µé¾î°¡¸ç ±× µ¿»êÀÇ ¤»Ùòàü(¹«¼º)ÇÑ ¼öÇ®¿¡ À̸£¸®¶ó
  4. ³»°¡ ¶¥À» Æļ­ ì¶ÛÀ(À̹æ)ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Ì°í ³ªÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î ¤¼¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ùÁâ©(Çϼö)¸¦ ¸»·È³ë¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
  5. ³×°¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ¤½ÀÌ ÀÏÀº ³»°¡ ÷¼ôø(ÅÂÃÊ)ºÎÅÍ ú¼(Çà)ÇÏ¿´°í ߾ͱ(»ó°í)ºÎÅÍ ïÒ(Á¤)ÇÑ ¹Ù¶ó ¤¾ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀÌ·ç¾î ³Ê·Î ̱ͳ(°ß°í)ÇÑ àò(¼º)µéÀ» Øþ(¸ê)ÇÏ¿© µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ°Ô ÇÔÀ̴϶ó

¤§¾Ö2:13 ¤©¿é16:4 ½Ã22:7 ½Ã109:25 ¾Ö2:15
¤±¿ÕÇÏ19:4 ¤²¿ÕÇÏ19:6 ¤µ½Ã71:22 »ç5:24 »ç60:9 ·½51:5
¤·¿ÕÇÏ18:17 ¤¸½Ã20:7 ¤º»ñ9:15 ¤»´ëÇÏ26:10 »ç10:18
¤¼»ç19:6
¤½»ç45:7 ¤¾»ç10:5
  1. This is the word that the Lord hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  2. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  3. By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.
  4. I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
  5. Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
  1. This is the word that the LORD has spoken against him: "'The Virgin Daughter of Zion despises you and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.
  2. Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  3. By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest parts, the finest of its forests.
  4. I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt."
  5. "'Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ±× ËÜ(°Å)ÇÑ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÇ ÈûÀÌ å°(¾à)ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ³î¶ú³ª´Ï ÀúÈñ´Â ¤¿¸¶Ä¡ µéÀÇ Ç® °°°í ³ª¹° °°°í ÁöºØÀÇ Ç® °°°í ÀÚ¶ó±â îñ(Àü)¿¡ ¸¶¸¥ ÍÚõ®(°îÃÊ)°°À¸´Ï¶ó
  2. ³× ËÜô¥(°Åó)¿Í ¤Á³× õóìý(ÃâÀÔ)°ú ³×°¡ ³»°Ô ú¾(Çâ)ÇÑ ÝÈÒÁ(ºÐ³ë)¸¦ ³»°¡ ´Ù ¾Æ³ë´Ï
  3. ³×°¡ ³»°Ô ú¾(Çâ)ÇÑ ÝÈÒÁ(ºÐ³ë)¿Í ³× ÎöØ·(±³¸¸)ÇÑ ¸»ÀÌ ³» ±Í¿¡ µé·Èµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¤Ã°¥°í¸®·Î ³× ÄÚ¿¡ ²ç°í ÀÚ°¥À» ³× ÀÔ¿¡ ¸Ô¿© ¤Å³Ê¸¦ ¿À´ø ±æ·Î ²ø¾î µ¹ÀÌÅ°¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  4. ¶Ç ¤Ç³×°Ô º¸ÀÏ ó£ð¼(¡Á¶)°¡ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ ÐÑÒ´(±Ý³â)¿¡´Â ½º½º·Î ÀÚ¶ó³­ °ÍÀ» ¸Ô°í Ù¥Ò´(¸í³â)¿¡´Â ±×°Í¿¡¼­ ³­ °ÍÀ» ¸ÔµÇ ð¯(Á¦) ß²Ò´(»ï³â)¿¡´Â ½É°í °ÅµÎ¸ç øãÔ¬ê®(Æ÷µµ¿ø)À» ½É°í ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¸®¶ó
  5. ¤ËÀ¯´Ù ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ù­(ÇÇ)ÇÏ°í ³²Àº íº(ÀÚ)´Â ´Ù½Ã ¾Æ·¡·Î »Ñ¸®°¡ ¼­¸®°í À§·Î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ»Áö¶ó

¤¿½Ã129:6
¤Á»ï»ó29:6
¤Ã°Ö29:4 °Ö38:4 ¿é41:2 »ç30:28 ¾Ï4:2 ¤Å¿ÕÇÏ19:33 ¿ÕÇÏ19:36
¤Ç¿ÕÇÏ20:8,9 »ï»ó2:34 »ç7:11 »ç7:14 ´ª2:12
¤Ë´ëÇÏ32:22,23
  1. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
  2. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
  3. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  4. And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
  5. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
  1. Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
  2. "'But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
  3. Because you rage against me and your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.'
  4. "This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
  5. Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
  1. ³²Àº íº(ÀÚ)´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¤Ìù­(ÇÇ)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ½Ã¿Âߣ(»ê)¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿À¸®´Ï ¤Ð¿©È£¿ÍÀÇ æðãý(¿­½É)ÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» À̷縮¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  2. ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ)À» °¡¸®ÄÑ À̸£½Ã±â¸¦ Àú°¡ ÀÌ àò(¼º)¿¡ À̸£Áö ¸øÇϸç À̸®·Î »ìÀ» ½îÁö ¸øÇϸç ÛÁø«(¹æÆÐ)¸¦ àò(¼º)À» ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ¼¼¿ìÁö ¸øÇϸç Ä¡·Á°í À¸÷Ïàò(Å伺)À» ½×Áöµµ ¸øÇÏ°í
  3. ÀÌ¿À´ø ±æ·Î µ¹¾Æ°¡°í ÀÌ àò(¼º)¿¡ À̸£Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽öó
  4. ¤À³»°¡ ³ª¿Í ¤¡³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ­À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ÀÌ àò(¼º)À» ÜÁûÞ(º¸È£)ÇÏ¿© Ï­êµ(±¸¿ø)Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ÀÌ ¹ã¿¡ ¤¤¿©È£¿ÍÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)°¡ ³ª¿Í¼­ ¾Ñ¼ö¸£ òæ(Áø)¿¡¼­ ÏÚÞÍ(±º»ç) ä¨(½Ê) ø¢Ø¿(Æȸ¸) çéô¶(¿Àõ)À» Ä£Áö¶ó ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ º¸´Ï ´Ù ¼ÛÀåÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

¤Ì»ç10:20 ¤Ð»ç9:7
À¸»ïÇÏ20:15
ÀÌ¿ÕÇÏ19:28
¤À¿ÕÇÏ20:6 »ç31:5 ¤¡¿Õ»ó11:13
¤¤Ãâ12:23 »ïÇÏ24:16
  1. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
  2. Therefore thus saith the Lord concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.
  3. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the Lord.
  4. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
  5. And it came to pass that night, that the angel of the Lord went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
  1. For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
  2. "Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
  3. By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD.
  4. I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant."
  5. That night the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
  1. ¾Ñ¼ö¸£ èÝ(¿Õ) »êÇ츳ÀÌ ¶°³ª µ¹¾Æ°¡¼­ ¤§´Ï´À¿þ¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´õ´Ï
  2. ±× ãê(½Å) ´Ï½º·ÏÀÇ ÙÙ(¹¦)¿¡ Ì×ÛÈ(°æ¹è)ÇÒ ¶§¿¡ ¤©¾Æµå¶÷¸á·º°ú »ç·¹¼¿ÀÌ Àú¸¦ Ä®·Î ÃÄÁ×ÀÌ°í ¤±¾Æ¶ó¶ù ¶¥À¸·Î Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇϸŠ±× ¾Æµé ¤²¿¡»ìÇÖµ·ÀÌ ÓÛãó(´ë½Å)ÇÏ¿© èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ´Ï¶ó

¤§Ã¢10:11 ¿æ1:2 ³ª1:1
¤©¿ÕÇÏ17:31 ¤±Ã¢8:4 ·½51:27 ¤²½º4:2
  1. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
  2. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
  1. So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
  2. One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è