¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

ºô·¹¸ó¼­(Philemon) 1Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤¡°¤Èù íº(ÀÚ) µÈ ¹Ù¿ï°ú ¹× úüð©(ÇüÁ¦) ¤¤µð¸ðµ¥´Â ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â íº(ÀÚ)¿ä ÔÒæµíº(µ¿¿ªÀÚ)ÀÎ ºô·¹¸ó°ú
  2. ¹× í«ØÙ(ÀÚ¸Å) ¾Ðºñ¾Æ¿Í ¹× ¿ì¸®¿Í ¤§ÇÔ²² ÏÚÞÍ(±º»ç)µÈ ¤©¾Æŵº¸¿Í ¤±³× Áý¿¡ ÀÖ´Â Îçüå(±³È¸)¿¡°Ô øµòµ(ÆíÁö)Çϳë´Ï
  3. ¤²Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ñ«(ÁÖ) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ÁÀ¾Æ ëÚû³(ÀºÇý)¿Í øÁˬ(Æò°­)ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
  4. ¤µ³»°¡ ùößÈ(Ç×»ó) ³» Çϳª´Ô²² ÊïÞó(°¨»ç)ÇÏ°í Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÒ ¶§¿¡ ³Ê¸¦ ¸»ÇÔÀº
  5. ñ«(ÁÖ) ¿¹¼ö¿Í ¹× ¸ðµç á¡Óù(¼ºµµ)¿¡ Óß(´ë)ÇÑ ³× »ç¶û°ú ¤·¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÀ½À» ¤¸µéÀ½ÀÌ´Ï

¤¡¸ó1:9 ¿¦3:1 ¤¤»ìÀü3:2
¤§ºô2:25 ¤©°ñ4:17 ¤±·Ò16:5
¤²·Ò1:7
¤µ·Ò1:8,9
¤·¿¦1:15 ¤¸°ñ1:4
  1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  2. And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
  3. Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  4. I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
  5. Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
  1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
  2. to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
  3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  4. I always thank my God as I remember you in my prayers,
  5. because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
  1. ÀÌ·Î½á ³× ¹ÏÀ½ÀÇ Îßð·(±³Á¦)°¡ ¤º¿ì¸® °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â à¼(¼±)À» ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ²² ¹ÌÄ¡µµ·Ï æµÞÀ(¿ª»ç)ÇÏ´À´Ï¶ó
  2. úüð©(ÇüÁ¦)¿©, á¡Óù(¼ºµµ)µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¤»øÁäÌ(Æò¾È)ÇÔÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ³ÊÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¸¹Àº ±â»Ý°ú ¤¼êÐÖÌ(À§·Î)¸¦ ¾ò¾ú³ë¶ó
  3. ÀÌ·¯¹Ç·Î ¤½³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¸¹Àº ÓÅÕô(´ã·Â)À» °¡Áö°í ¤¾³×°Ô ¸¶¶¥ÇÑ ÀÏ·Î Ù¤(¸í)ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸³ª
  4. »ç¶ûÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© µµ¸®¾î ÊÐÏ´(°£±¸)Çϳë´Ï ¤¿³ªÀÌ ¸¹Àº ³ª ¹Ù¿ïÀº Áö±Ý ¶Ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤Á°¤Èù íº(ÀÚ)µÇ¾î
  5. ¤Ã°¤Èù ñé(Áß)¿¡¼­ ³ºÀº ¤Å¾Æµé ¤Ç¿À³×½Ã¸ð¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ³×°Ô ÊÐÏ´(°£±¸)Çϳë¶ó

¤ººô1:9 °ñ1:9
¤»¸ó1:20 µõÈÄ1:16 ·Ò15:32 °íÈÄ7:13 ¤¼°íÈÄ7:4 °íÈÄ7:13 °ñ4:11
¤½»ìÀü2:6 ¤¾¿¦5:4
¤¿¿¦6:20 ¤Á¸ó1:1
¤Ã¸ó1:13 °íÀü4:15 °¥4:19 ¤Å¿ä»ï1:4 ¤Ç°ñ4:9
  1. That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  2. For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
  3. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  4. Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  5. I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
  1. I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
  2. Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
  3. Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
  4. yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
  5. I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
  1. Àú°¡ îñ(Àü)¿¡´Â ³×°Ô ÙíìÌ(¹«ÀÍ)ÇÏ¿´À¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³ª¿Í ³×°Ô êóìÌ(À¯ÀÍ)ÇϹǷÎ
  2. ³×°Ô Àú¸¦ µ¹·Áº¸³»³ë´Ï Àú´Â ³» ãýÜÙ(½Éº¹)À̶ó
  3. Àú¸¦ ³»°Ô ¸Ó¹°·¯ µÎ¾î ³» ÜØëå(º¹À½)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤Ë°¤Èù ñé(Áß)¿¡¼­ ¤Ì³× ÓÛãó(´ë½Å) ³ª¸¦ ¼¶°Ô°Ô ÇÏ°íÀÚ Çϳª
  4. ´Ù¸¸ ³× ã¯Ñç(½Â³«)ÀÌ ¾øÀÌ´Â ³»°¡ ¾Æ¹« °Íµµ Çϱ⸦ êÃ(¿ø)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÀÇ à¼(¼±)ÇÑ ÀÏÀÌ ¤Ðåäò­(¾ïÁö)°°ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í í»ëò(ÀÚÀÇ)·Î µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
  5. À¸Àú°¡ íÕãÁ(Àá½Ã) ¶°³ª°Ô µÈ °ÍÀº À̸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Àú¸¦ çµêÀ(¿µ¿ø)È÷ µÎ°Ô ÇÔÀÌ´Ï



¤Ë¸ó1:10 ºô1:7 ¤Ì°íÀü16:17
¤Ð°íÈÄ9:7 º¦Àü5:2
À¸Ã¢45:5 â45:8
  1. Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
  2. Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
  3. Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
  4. But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
  5. For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  1. Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
  2. I am sending him--who is my very heart--back to you.
  3. I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
  4. But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
  5. Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
  1. ÀÌÀÌ ý­(ÈÄ)·Î´Â Á¾°ú °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ°í Á¾¿¡¼­ ¶Ù¾î³ª °ð ¤À»ç¶û ¹Þ´Â úüð©(ÇüÁ¦)·Î µÑ íº(ÀÚ)¶ó ³»°Ô ÷åܬ(Ưº°)È÷ ±×·¯Çϰŵç ÇϹ°¸ç ¤¡ë¿ãó(À°½Å)°ú ñ«(ÁÖ) ¾È¿¡¼­ ßÓμ(»ó°ü)µÈ ³×°Ô·ª
  2. ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¤¤³ª¸¦ µ¿¹«·Î ¾ËÁø´ë Àú¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)Çϱ⸦ ³»°Ô Çϵí ÇÏ°í
  3. Àú°¡ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ³×°Ô ÝÕëù(ºÒÀÇ)¸¦ ÇÏ¿´°Å³ª ³×°Ô Áø °ÍÀÌ Àְŵç ÀÌ°ÍÀ» ³»°Ô·Î üåͪ(ȸ°è)Ç϶ó
  4. ¤§³ª ¹Ù¿ïÀÌ öÑù¶(Ä£ÇÊ)·Î ¾²³ë´Ï ³»°¡ °±À¸·Á´Ï¿Í ³Ê´Â ÀÌ èâ(¿Ü)¿¡ ³× í»ãó(ÀÚ½Å)À¸·Î ³»°Ô ºúÁø °ÍÀ» ³»°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó
  5. ¿À, úüð©(ÇüÁ¦)¿© ³ª·Î ñ«(ÁÖ) ¾È¿¡¼­ ³Ê¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ±â»ÝÀ» ¾ò°Ô ÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¤©øÁäÌ(Æò¾È)ÇÏ°Ô Ç϶ó

ÀÌ°íÀü7:22 ¤À¸¶23:8 °ñ4:9 µõÀü6:2 ¤¡°ñ3:22,23 ¿¦6:5
¤¤°íÈÄ8:23

¤§°íÀü16:21
¤©¸ó1:7
  1. Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
  2. If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
  3. If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
  4. I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
  5. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
  1. no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
  2. So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
  3. If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
  4. I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
  5. I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
  1. ³ª´Â ¤±³×°¡ â÷ðô(¼øÁ¾)ÇÔÀ» ü¬ãá(È®½Å)ÇϹǷΠ³×°Ô ½è³ë´Ï ³×°¡ ³ªÀÇ ¸»º¸´Ù ´õ ú¼(Çà)ÇÒ ÁÙÀ» ¾Æ³ë¶ó
  2. ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³ª¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ô¥á¶(ó¼Ò)¸¦ çãÝá(¿¹ºñ)ÇÏ¶ó ¤²³ÊÈñ Ñ·Ôª(±âµµ)·Î ¤µ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ¤·¹Ù¶ó³ë¶ó
  3. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ª¿Í ¤¸ÇÔ²² °¤Èù íº(ÀÚ) ¤º¿¡¹Ùºê¶ó¿Í
  4. ¶ÇÇÑ ³ªÀÇ ÔÒæµíº(µ¿¿ªÀÚ) ¤»¸¶°¡, ¾Æ¸®½º´Ù°í, ¤¼µ¥¸¶, ´©°¡°¡ ÙýäÌ(¹®¾È)ÇÏ´À´Ï¶ó
  5. ¤½¿ì¸® ñ«(ÁÖ) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ëÚû³(ÀºÇý)°¡ ³ÊÈñ ãýÖÄ(½É·É)°ú ÇÔ²² ÇÒÁö¾î´Ù

¤±°íÈÄ2:3
¤²°íÈÄ1:11 ¤µÈ÷13:19 ¤·ºô1:25 ºô2:24
¤¸·Ò16:7 ¤º°ñ1:7
¤»°ñ4:10 ¤¼°ñ4:14 µõÈÄ4:10,11
¤½°¥6:18
  1. Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
  2. But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
  3. There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
  4. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
  5. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
  1. Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
  2. And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
  3. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
  4. And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
  5. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

1
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è