- 이는 主(주)께서 아람 軍隊(군대)로 ㅗ兵車(병거) 소리와 말 소리와 큰 軍隊(군대)의 소리를 듣게 하셨으므로 아람 사람이 서로 말하기를 이스라엘 王(왕)이 우리를 치려하여 ㅛ헷 사람의 王(왕)들과 애굽 王(왕)들에게 값을 주고 저희로 우리에게 오게 하였다 하고
- 黃昏(황혼)에 ㅜ일어나서 逃亡(도망)하되 그 帳幕(장막)과 말과 나귀를 버리고 陣(진)을 그대로 두고 목숨을 爲(위)하여 逃亡(도망)하였음이라
- 그 문둥이들이 陣(진) 가에 이르자 한 帳幕(장막)에 들어가서 먹고 마시고 거기서 銀(은)과 金(금)과 衣服(의복)을 가지고 가서 감추고 다시 와서 다른 帳幕(장막)에 들어가서 거기서도 가지고 가서 감추니라
- 문둥이가 서로 말하되 우리의 所爲(소위)가 善(선)치 못하도다 오늘날은 아름다운 消息(소식)이 있는 날이어늘 우리가 潛潛(잠잠)하고 있도다 萬一(만일) 밝은 아침까지 기다리면 罰(벌)이 우리에게 미칠지니 이제 떠나 王宮(왕궁)에 가서 告(고)하자 하고
- 드디어 가서 城(성) 門(문)지기를 불러 告(고)하여 가로되 우리가 아람 陣(진)에 이르러 보니 거기 한 사람도 없고 사람의 소리도 없고 오직 말과 나귀만 매여 있고 帳幕(장막)들이 그대로 있더이다
ㅗ왕하6:17 삼하5:24 욥15:21 ㅛ왕상10:29
- For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.
- Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
- And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
- Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
- So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.
- for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"
- So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
- The men who had leprosy reached the edge of the camp and entered one of the tents. They ate and drank, and carried away silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
- Then they said to each other, "We're not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let's go at once and report this to the royal palace."
- So they went and called out to the city gatekeepers and told them, "We went into the Aramean camp and not a man was there--not a sound of anyone--only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were."