¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

½Å¸í±â(Deuteronomy) 1Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ÀÌ´Â ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü Àúøµ(Æí) ¤¡¼ü ¸ÂÀºøµ(Æí)ÀÇ ¤¤¾Æ¶ó¹Ù ÎÇå¯(±¤¾ß) °ð ¤§¹Ù¶õ°ú, µµº§°ú, ¶ó¹Ý°ú, ¤©Çϼ¼·Ô°ú, µð»çÇÕ »çÀÌ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®¿¡°Ô à¾øÖ(¼±Æ÷)ÇÑ ¸»¾¸À̴϶ó
  2. È£·¾ß£(»ê)¿¡¼­ ¼¼ÀÏߣ(»ê)À» Áö³ª ¤±°¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡±îÁö ¿­ ÇÏ·í ±æÀ̾ú´õ¶ó
  3. ¤²ð¯(Á¦) ÞÌä¨Ò´(»ç½Ê³â) ä¨ìéêÅ(½ÊÀÏ¿ù) ±× ´Þ ôøìéìí(ÃÊÀÏÀÏ)¿¡ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» êÓ(À§)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô ÁֽŠ٤ֵ(¸í·É)À» ´Ù ͱ(°í)ÇÏ¿´À¸´Ï
  4. ¶§´Â ¤µ¸ð¼¼°¡ Ç콺º»¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´Â ¾Æ¸ð¸® èÝ(¿Õ) ½ÃÈ¥À» ÃÄ Á×ÀÌ°í ¤·¿¡µå·¹ÀÌ¿¡¼­ ¾Æ½º´Ù·Ô¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´Â ¹Ù»ê èÝ(¿Õ) ¤¸¿ÁÀ» ÃÄ Á×ÀÎ ý­(ÈÄ)¶ó
  5. ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü Àúøµ(Æí) ¤º¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ ÀÌ ×ÈÛö(·ü¹ý) àãÙ¥(¼³¸í)Çϱ⸦ ã·íÂ(½ÃÀÛ)ÇÏ¿´´õ¶ó ÀÏ·¶À¸µÇ

¤¡¹Î21:14 ¤¤½Å3:17 ¼ö3:16 ¼ö11:2 ¼ö11:16 ¼ö12:1 ¼ö12:3 ¼ö12:8 ¤§»ï»ó25:1 ¹Î10:12(?) ¤©¹Î11:35 ¹Î12:16 ¹Î33:17(?)
¤±½Å2:14 ½Å9:23 ¹Î13:26 ¹Î32:8 ¹Î34:4
¤²¹Î33:38
¤µ¹Î21:21~32 ¤·½Å3:1 ½Å3:10 ¼ö12:4 ¼ö13:12 ¤¸¹Î21:33~35
¤º½Å29:1
  1. These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
  2. (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)
  3. And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the Lord had given him in commandment unto them;
  4. After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:
  5. On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
  1. These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  2. (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  3. In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
  4. This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
  5. East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
  1. ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ È£·¾ß£(»ê)¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ¤»³ÊÈñ°¡ ÀÌ ß£(»ê)¿¡¼­ ËÜ(°Å)ÇÑÁö ¿À·¡´Ï
  2. Û°ú¾(¹æÇâ)À» µ¹·Á òäú¼(ÁøÇà)ÇÏ¿© ¤¼¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ß£ò¢(»êÁö)·Î °¡°í ±× ÐÎò¢(±ÙÁö) °÷°÷À¸·Î °¡°í ¾Æ¶ó¹Ù¿Í ¤½ß£ò¢(»êÁö)¿Í øÁò¢(ÆòÁö)¿Í ¤¾ÑõÛ°(³²¹æ)°ú ú­Ü«(Çغ¯)°ú °¡³ª¾È ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ¶¥°ú ·¹¹Ù³í°ú Å« Ë°(°­) À¯ºê¶óµ¥±îÁö °¡¶ó Çϼ̳ª´Ï
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ æêðÓ(¿­Á¶) ¤¿¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô Øïà¥(¸Í¼­)ÇÏ»ç ±×µé°ú ±× ý­áÝ(ÈļÕ)¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϽŠ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï µé¾î°¡¼­ ¾òÀ»Áö´Ï¶ó
  4. ±× ¶§¿¡ ¤Á³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â Ȧ·Î ³ÊÈñ ÁüÀ» Áú ¼ö ¾øµµ´Ù
  5. ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ Ûæàü(¹ø¼º)ÄÉ ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¤Ã³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Å´Ï¿Í

¤»½Å2:3 Ãâ19:1 ¹Î10:11
¤¼¹Î13:29 ¤½¼ö9:1 ¤¾Ã¢12:9
¤¿Ã¢12:7 â13:14,15 â15:18 â17:7,8 â26:3,4 â28:13,14 â50:24
¤Á¹Î11:14 Ãâ18:18
¤Ã½Å10:22 ½Å28:62 â15:5
  1. The Lord our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
  2. Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.
  3. Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.
  4. And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
  5. The Lord your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
  1. The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.
  2. Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
  3. See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them."
  4. At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.
  5. The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
  1. ¤Å³ÊÈñ æêðÓ(¿­Á¶)ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ úÞî¤(ÇöÀç)º¸´Ù ô¶ÛÃ(õ¹è)³ª ¸¹°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¤Ç³ÊÈñ¿¡°Ô úÉÕ«(Çã¶ô)ÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÜØ(º¹) Áֽñ⸦ êÃ(¿ø)Çϳë¶ó
  2. ±×·±Áï ¤Ë³ª Ȧ·Î ¾îÂî Òö(´É)È÷ ³ÊÈñÀÇ ±«·Î¿î °Í°ú ³ÊÈñÀÇ ¹«°Å¿î Áü°ú ³ÊÈñÀÇ ´ÙÅùÀ» Ó½Ó×(´ã´ç)ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª
  3. ¤Ì³ÊÈñÀÇ ÊÀ(°¢) ò¨÷ï(ÁöÆÄ)¿¡¼­ òªû´(ÁöÇý)¿Í ò±ãÛ(Áö½Ä)ÀÌ ÀÖ´Â êóÙ£(À¯¸í)ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ÷É(ÅÃ)ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼¿ö ³ÊÈñ ÔéÖÅ(µÎ·É)À» »ïÀ¸¸®¶ó ÇÑÁï
  4. ³ÊÈñ°¡ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Ó×ãó(´ç½Å)ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù Çϱ⿡
  5. ³»°¡ ³ÊÈñ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ ÔéÖÅ(µÎ·É)À¸·Î òªû´(ÁöÇý)°¡ ÀÖ´Â êóÙ£(À¯¸í)ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ¤Ð³ÊÈñÀÇ ¾î¸¥À» »ïµÇ °ð ÊÀ(°¢) ò¨÷ï(ÁöÆÄ)¸¦ µû¶ó ô¶Üýíþ(õºÎÀå)°ú, ÛÝÜýíþ(¹éºÎÀå)°ú, çéä¨Üýíþ(¿À½ÊºÎÀå)°ú, ä¨Üýíþ(½ÊºÎÀå)°ú, ø«íþ(ÆÐÀå)À» »ï°í

¤Å»ïÇÏ24:3 ¤Çâ12:2 â22:17 â26:3 â26:24
¤Ë¿Õ»ó3:8,9
¤ÌÃâ18:21 ¹Î11:16,17

¤ÐÃâ18:25
  1. (The Lord God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised )
  2. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  3. Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
  4. And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
  5. So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
  1. May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  2. But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  3. Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."
  4. You answered me, "What you propose to do is good."
  5. So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
  1. ³»°¡ ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ î®÷÷íþ(ÀçÆÇÀå)µé¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ úüð©(ÇüÁ¦) ñé(Áß)¿¡ áèÞÀ(¼Û»ç)¸¦ µéÀ» ¶§¿¡ å»Û°Êà(¾ç¹æ°£)¿¡ À¸Íëïá(°øÁ¤)È÷ ÷÷̽(ÆÇ°á) ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µé ñé(Áß)ÀÇ öâÏÐìÑ(Ÿ±¹ÀÎ)¿¡°Ôµµ ±×¸®ÇÒ °ÍÀ̶ó
  2. ÀÌî®÷÷(ÀçÆÇ)Àº Çϳª´Ô²² áÕ(¼Ó)ÇÑ °ÍÀÎÁï ¤À³ÊÈñ´Â î®÷÷(ÀçÆÇ)¿¡ èâÙÉ(¿Ü¸ð)¸¦ º¸Áö ¸»°í ÏþôÁ(±Íõ)À» ìéÚõ(ÀϹÝ)À¸·Î µè°í »ç¶÷ÀÇ ³¸À» µÎ·Á¿ö ¸» °ÍÀÌ¸ç ½º½º·Î ̽Ө(°á´Ü)Çϱ⠾î·Á¿î ÀÏÀÌ°Åµç ¤¡³»°Ô·Î µ¹¸®¶ó ³»°¡ µéÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´°í
  3. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ú¼(Çà)ÇÒ ¸ðµç ÀÏÀ» ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Ù Ù¤(¸í)ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  4. ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®°¡ È£·¾ß£(»ê)¿¡¼­ Û¡ú¼(¹ßÇà)ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ º»¹Ù ¤¤Å©°í µÎ·Á¿î ÎÇå¯(±¤¾ß)¸¦ Áö³ª ¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó) ߣò¢(»êÁö) ±æ·Î ¤§°¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡ À̸¥ ¶§¿¡
  5. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ß£ò¢(»êÁö)¿¡ ³ÊÈñ°¡ À̸£·¶³ª´Ï

À¸½Å16:18 ¿ä7:24
ÀÌ´ëÇÏ19:6 Ãâ21:6 ¤À½Å16:19 Ãâ23:2,3 ·¹19:15 ´ëÇÏ19:7 Àá24:23 Àá28:21 ¸»2:9 ¾à2:1 ¾à2:9 ¤¡Ãâ18:22 Ãâ18:26

¤¤½Å8:15 ½Å32:10 ·½2:6 ¹Î10:12 ¤§½Å1:2
  1. And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
  2. Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
  3. And I commanded you at that time all the things which ye should do.
  4. And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the Lord our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.
  5. And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the Lord our God doth give unto us.
  1. And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
  2. Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
  3. And at that time I told you everything you were to do.
  4. Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
  5. Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
  1. ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÎ¼ÌÀºÁï ³ÊÈñ æêðÓ(¿­Á¶)ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£½Å ´ë·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾òÀ¸¶ó ¤©µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ñÌîÎ(ÁÖÀú)ÇÏÁö ¸»¶ó ÇÑÁï
  2. ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³» ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿Í ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ »ç¶÷À» ¿ì¸® ¾Õ¼­ º¸³»¾î ¿ì¸®¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ±× ¶¥À» ïÏ÷®(Á¤Å½)ÇÏ°í ¾î´À ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¾ß ÇÒ °Í°ú ¾î´À àòëé(¼ºÀ¾)À¸·Î µé¾î°¡¾ß ÇÒ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô üÞÜÃ(ȸº¸)ÄÉ ÇÏÀÚ Çϱ⿡
  3. ³»°¡ ±× ¸»À» à¼(¼±)È÷ ¿©°Ü ¤±³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡¼­ Øß(¸Å) ò¨÷ï(ÁöÆÄ)¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿­ µÑÀ» ÷É(ÅÃ)ÇϸÅ
  4. ¤²±×µéÀÌ ¾ÕÀ¸·Î °¡¼­ ߣò¢(»êÁö)¿¡ ¿Ã¶ó ¿¡½º°ñ °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯ ±×°÷À» ïÏ÷®(Á¤Å½)ÇÏ°í
  5. ±× ¶¥ÀÇ Íýãù(°ú½Ç)À» ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ¿ì¸®¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô üÞÜÃ(ȸº¸)ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽô ¶¥ÀÌ ÁÁ´õ¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

¤©½Å31:8 ¼ö1:9

¤±¹Î13:3
¤²¹Î13:22~27
  1. Behold, the Lord thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the Lord God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
  2. And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
  3. And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
  4. And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
  5. And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the Lord our God doth give us.
  1. See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
  2. Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
  3. The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
  4. They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
  5. Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."
  1. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿Ã¶ó °¡±â¸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤(¸í)À» ËÞæ½(°Å¿ª)ÇÏ¿©
  2. ¤µíãØ­(À帷) ñé(Áß)¿¡¼­ ê³ØÐ(¿ø¸Á)ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¤·¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇϽô ͺ(°í)·Î ¤¸¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© Øþ(¸ê)ÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© ³»¼Ìµµ´Ù
  3. ¿ì¸®°¡ ¾îµð·Î °¥²¿ ¤º¿ì¸®ÀÇ úüð©(ÇüÁ¦)µéÀÌ ¿ì¸®·Î Õªãý(¶ô½É)ÄÉ ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¤»±× ÛÝàó(¹é¼º)Àº ¿ì¸®º¸´Ù íþÓÞ(Àå´ë)ÇÏ¸ç ±× àòëé(¼ºÀ¾)Àº Å©°í àòά(¼º°û)Àº Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç ¿ì¸®°¡ ¶Ç °Å±â¼­ ¤¼¾Æ³« í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» º¸¾Ò³ë¶ó Çϴµµ´Ù Çϱâ·Î
  4. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀ» ¹«¼­¿ö ¸»¶ó µÎ·Á¿ö ÇÏÁö ¸»¶ó
  5. ³ÊÈñ ¾Õ¼­ ú¼(Çà)ÇϽô ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ³ÊÈñ ÙÍîñ(¸ñÀü)¿¡¼­ ¸ðµç ÀÏÀ» ú¼(Çà)ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ¤½ÀÌÁ¦µµ ³ÊÈñ¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ½Î¿ì½Ç °ÍÀ̸ç


¤µ½Ã106:25 ¹Î14:1~4 ¤·½Å9:28 ¤¸¼ö7:7
¤º¼ö14:8 ¤»½Å9:1,2 ¹Î13:28~33 ¤¼¹Î13:22

¤½½Å3:22 Ãâ14:14 Ãâ14:25 ¼ö10:14 ¼ö10:42 ¼ö23:3 ¼ö23:10 ´À4:20
  1. Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the Lord your God:
  2. And ye murmured in your tents, and said, Because the Lord hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
  3. Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
  4. Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
  5. The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
  1. But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
  2. You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
  3. Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
  4. Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.
  5. The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
  1. ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡¼­µµ ³ÊÈñ°¡ Ó×(´ç)ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í »ç¶÷ÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â) ¾ÆµéÀ» ¾ÈÀ½ °°ÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ú¼ÖØ(Çà·Î) ñé(Áß)¿¡ ¤¾³ÊÈñ¸¦ ¾ÈÀ¸»ç ÀÌ°÷±îÁö À̸£°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó Çϳª
  2. ÀÌ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¤¿³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
  3. ¤Á±×´Â ³ÊÈñ ¾Õ¼­ ú¼(Çà)ÇÏ½Ã¸ç ¤ÃíãØ­(À帷) Ä¥ °÷À» ãÀ¸½Ã°í ¹ã¿¡´Â ºÒ·Î, ³·¿¡´Â ±¸¸§À¸·Î ³ÊÈñÀÇ ú¼(Çà)ÇÒ ±æÀ» ò¦ãÆ(Áö½Ã)ÇϽŠíº(ÀÚ)´Ï¶ó
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¸»¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ÒÁ(³ë)ÇÏ»ç Øïà¥(¸Í¼­)ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
  5. ÀÌ äÂ(¾Ç)ÇÑ á¦ÓÛ(¼¼´ë) »ç¶÷µé ñé(Áß)¿¡´Â ³»°¡ ±×µéÀÇ æêðÓ(¿­Á¶)¿¡°Ô ÁÖ±â·Î Øïà¥(¸Í¼­) ÇÑ ¤ÅÁÁÀº ¶¥À» º¼ íº(ÀÚ)°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸®¶ó

¤¾½Å32:11,12 Ãâ19:4 »ç46:3,4 »ç63:9 È£11:3 Çà13:18
¤¿½Ã106:24 À¯1:5
¤ÁÃâ13:21 ¤Ã¹Î10:33

¤Å½Å2:15 ¹Î14:20~30
  1. And in the wilderness, where thou hast seen how that the Lord thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
  2. Yet in this thing ye did not believe the Lord your God,
  3. Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
  4. And the Lord heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
  5. Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers.
  1. and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."
  2. In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
  3. who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
  4. When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
  5. "Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
  1. ¤Ç¿ÀÁ÷, ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾Àº è±îï(¿ÂÀü)È÷ ¿©È£¿Í¸¦ â÷ðô(¼øÁ¾)ÇÏ¿´ÀºÁï ±×´Â ±×°ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ±×°¡ ¹âÀº ¶¥À» ³»°¡ ±×¿Í ±×ÀÇ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϽðí
  2. ¤Ë¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ æÞͺ(¿¬°í)·Î ³»°Ôµµ òèÒÁ(Áø³ë)ÇÏ»ç °¡¶ó»ç´ë ³Êµµ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
  3. ³ÊÀÇ ðôíº(Á¾ÀÚ) ´«ÀÇ ¾Æµé ¤Ì¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×¸®·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ï ³Ê´Â ¤Ð±×¸¦ ÓÅÓÞ(´ã´ë)ÄÉ Ç϶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ±× ¶¥À» Ðñåö(±â¾÷)À¸·Î ¾ò°ÔÇϸ®¶ó
  4. ¶Ç À¸³ÊÈñ°¡ »ç·Î ÀâÈ÷¸®¶ó ÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ ¾ÆÀ̵é°ú Ó×ìí(´çÀÏ)¿¡ ÀÌà¼äÂ(¼±¾Ç)À» ÝÂÜ©(ºÐº¯)Ä¡ ¸øÇÏ´ø ³ÊÈñ í­Ò³(ÀÚ³à)µé ±×µéÀº ±×¸®·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ߧåö(»ê¾÷)ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó
  5. ³ÊÈñ´Â ¤ÀüÞïï(ȸÁ¤)ÇÏ¿© ûõú­(È«ÇØ) ±æ·Î ÇÏ¿© ÎÇå¯(±¤¾ß)·Î µé¾î°¥Áö´Ï¶ó ÇϽøÅ

¤Ç¹Î14:30 ¼ö14:9
¤Ë½Å4:21 ½Å32:51 ½Å34:4 ¹Î20:12 ¹Î27:13,14 ½Ã106:32
¤Ì½Å31:3 ½Å31:7 Ãâ24:13 »ï»ó16:22 ¤Ð½Å31:7 ½Å31:23 ¹Î27:18~20
À¸¹Î14:3 ¹Î14:31 ÀÌ»ç7:15,16
¤À½Å2:1 ¹Î14:25
  1. Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord.
  2. Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
  3. But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
  4. Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
  5. But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
  1. except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."
  2. Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
  3. But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
  4. And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
  5. But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
  1. ³ÊÈñ°¡ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¤¡¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ¿ì¸® Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó °¡¼­ ½Î¿ì¸®ÀÌ´Ù ÇÏ°í ³ÊÈñ°¡ ÊÀÊÀ(°¢°¢) ܲÐï(º´±â)¸¦ ¶ì°í Ìîáã(°æ¼Ö)È÷ ߣò¢(»êÁö)·Î ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÒ ¶§¿¡
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¤¤³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¶ó ½Î¿ìÁöµµ ¸»¶ó ¤§³»°¡ ³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ ÓßîØ(´ëÀû)¿¡°Ô ø¨(ÆÐ)ÇÒ±î Çϳë¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽñâ·Î
  3. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤(¸í)À» ËÞæ½(°Å¿ª)ÇÏ°í ¤©ôºí°(õÀÚ)È÷ ߣò¢(»êÁö)·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å
  4. ±× ߣò¢(»êÁö)¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´Â ¤±¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸¶ÁÖ ³ª¿Í¼­ ¤²¹ú¶¼°°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ ¼¼ÀÏߣ(»ê)¿¡¼­ Ãļ­ ¤µÈ£¸£¸¶±îÁö ¹ÌÄ£Áö¶ó
  5. ³ÊÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÷ÔÍÖ(Åë°î)Çϳª ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î

¤¡¹Î14:40
¤¤¹Î14:42 ¤§½Å31:17
¤©¹Î14:44
¤±¹Î14:45 ¤²½Ã118:12 »ç7:18 ¤µ¹Î21:3
  1. Then ye answered and said unto me, We have sinned against the Lord, we will go up and fight, according to all that the Lord our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
  2. And the Lord said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  3. So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the Lord, and went presumptuously up into the hill.
  4. And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
  5. And ye returned and wept before the Lord; but the Lord would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
  1. Then you replied, "We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us." So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
  2. But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"
  3. So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD'S command and in your arrogance you marched up into the hill country.
  4. The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
  5. You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
  1. ¤·³ÊÈñ°¡ °¡µ¥½º¿¡ ¿©·¯³¯ µ¿¾È ËÜ(°Å)ÇÏ¿´¾ú³ª´Ï °ð ³ÊÈñ°¡ ±×°÷¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´ø ³¯ â¦(¼ö)´ë·Î´Ï¶ó

¤·¹Î20:1 ¹Î20:22 »ñ11:17
  1. So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
  1. And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è