목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

빌립보서(Philippians) 1장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 聖徒(성도)와 또는 監督(감독)들과 執事(집사)들에게 便紙(편지)하노니
  2. 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도에게로서 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 있을지어다
  3. 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 感謝(감사)하며
  4. 懇求(간구)할 때마다 너희 무리를 爲(위)하여 기쁨으로 恒常(항상) 懇求(간구)함은
  5. 첫날부터 이제까지 福音(복음)에서 너희가 交際(교제)함을 因(인)함이라

고후1:1 골1:2 행20:28 딤전3:8 딤전3:12
롬1:7 고전1:3 고후1:2
롬1:9 엡1:16 딤후1:3 몬1:4 롬1:8

빌2:12 빌4:15 행16:12~40
  1. Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
  2. Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
  3. I thank my God upon every remembrance of you,
  4. Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
  5. For your fellowship in the gospel from the first day until now;
  1. Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
  2. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. I thank my God every time I remember you.
  4. In all my prayers for all of you, I always pray with joy
  5. because of your partnership in the gospel from the first day until now,
  1. 너희 속에 착한 일을 始作(시작)하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 確信(확신)하노라
  2. 내가 너희 무리를 爲(위)하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 福音(복음)을 辨明(변명)함과 確定(확정)함에 너희가 다 나와 함께 恩惠(은혜)에 參與(참여)한 者(자)가 됨이라
  3. 내가 예수 그리스도의 心腸(심장)으로 너희 무리를 어떻게 思慕(사모)하는지 하나님이 내 證人(증인)이시니라
  4. 내가 祈禱(기도)하노라 너희 사랑을 知識(지식)과 모든 聰明(총명)으로 漸漸(점점) 더 豊盛(풍성)하게 하사
  5. 너희로 至極(지극)히 善(선)한 것을 分別(분별)하며 또 眞實(진실)하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고

살전1:3 고전1:8 시57:2 시138:8 살전5:24
고후7:3 행20:23 행26:29 골4:18 딤후2:9 몬1:10 몬1:13 엡3:1 빌1:16 빌4:14
빌4:1 롬1:11 롬15:23 살전3:6 딤후1:4 롬1:9 롬9:1
살전3:12 살후1:3 골1:9 골3:10 몬1:6
롬2:18 행24:16 살전3:13 살전5:23 빌1:6
  1. Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
  2. Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
  3. For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
  4. And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
  5. That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
  1. being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
  2. It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
  3. God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
  4. And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
  5. so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
  1. 예수 그리스도로 말미암아 義(의)의 열매가 가득하여 하나님의 榮光(영광)과 讚頌(찬송)이 되게 하시기를 求(구)하노라
  2. 兄弟(형제)들아 나의 當(당)한 일이 도리어 福音(복음)의 進步(진보)가 된 줄을 너희가 알기를 願(원)하노라
  3. 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 侍衛隊(시위대) 안과 其他(기타) 모든 사람에게 나타났으니
  4. 兄弟(형제) 中(중) 多數(다수)가 나의 매임을 因(인)하여 主(주) 안에서 信賴(신뢰)하므로 怯(겁) 없이 하나님의 말씀을 더욱 膽大(담대)히 말하게 되었느니라
  5. 어떤 이들은 妬忌(투기)와 紛爭(분쟁)으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 傳播(전파)하나니

요15:4,5 골1:6 골1:10 약3:18 엡1:12 엡1:14
빌1:25 딤전4:15
눅21:12 빌1:7 행28:30,31 딤후2:9
행4:31
고후11:13
  1. Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  2. But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
  3. So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  4. And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
  5. Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
  1. filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God.
  2. Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
  3. As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
  4. Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
  5. It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
  1. 이들은 내가 福音(복음)을 辨明(변명)하기 爲(위)하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
  2. 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 純全(순전)치 못하게 다툼으로 그리스도를 傳播(전파)하느니라
  3. 그러면 무엇이뇨 外貌(외모)로 하나 참으로 하나 무슨 方道(방도)로 하든지 傳播(전파)되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라
  4. 이것이 너희 懇求(간구)와 예수 그리스도의 聖靈(성령)의 도우심으로 내 救援(구원)에 이르게 할 줄 아는故(고)로
  5. 나의 懇切(간절)한 企待(기대)와 所望(소망)을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 前(전)과 같이 이제도 穩全(온전)히 膽大(담대)하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 尊貴(존귀)히 되게 하려 하나니

빌1:7 고전9:17
빌2:3 약3:14

고후1:11 행16:7 갈3:5
롬5:5 욜2:27 딤후2:15 행4:13 롬14:8 고전6:20
  1. The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
  2. But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
  3. What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
  4. For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  5. According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
  1. The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
  2. The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
  3. But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
  4. for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance.
  5. I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
  1. 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 有益(유익)함이니라
  2. 그러나 萬一(만일) 肉身(육신)으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라
  3. 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 慾望(욕망)을 가진 이것이 더욱 좋으나
  4. 그러나 내가 肉身(육신)에 居(거)하는 것이 너희를 爲(위)하여 더 有益(유익)하리라
  5. 내가 살 것과 너희 믿음의 進步(진보)와 기쁨을 爲(위)하여 너희 무리와 함께 居(거)할 이것을 確實(확실)히 아노니

갈2:20

고후5:8 딤후4:6 요12:26

행20:25 빌1:12 롬15:13 빌2:24
  1. For to me to live is Christ, and to die is gain.
  2. But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
  3. For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
  4. Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
  5. And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
  1. For to me, to live is Christ and to die is gain.
  2. If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
  3. I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
  4. but it is more necessary for you that I remain in the body.
  5. Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
  1. 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 因(인)하여 豊盛(풍성)하게 하려 함이라
  2. 오직 너희는 그리스도 福音(복음)에 合當(합당)하게 生活(생활)하라 이는 내가 너희를 가 보나 떠나 있으나 너희가 一心(일심)으로 서서 한 뜻으로 福音(복음)의 信仰(신앙)을 爲(위)하여 協力(협력)하는 것과
  3. 아무 일에든지 對敵(대적)하는 者(자)를 因(인)하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 滅亡(멸망)의 憑據(빙거)요 너희에게는 救援(구원)의 憑據(빙거)니 이는 하나님께로부터 난 것이니라
  4. 그리스도를 爲(위)하여 너희에게 恩惠(은혜)를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 爲(위)하여 苦難(고난)도 받게 하심이라
  5. 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라

고후1:14
엡4:1 빌3:20 고전16:13 빌2:2 고전1:10 유1:3
살후1:5 행14:22
마5:12
골1:29 골2:1 딤전6:12 딤후4:7 히10:32 행16:19~40 살전2:2
  1. That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
  2. Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  3. And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
  4. For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
  5. Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
  1. so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me.
  2. Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
  3. without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved--and that by God.
  4. For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him,
  5. since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼