¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿­¿Õ±âÇÏ(2 Kings) 14Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤²À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º ¤µì£Ò´(À̳â)¿¡ À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¤·¾Æ¸¶»þ°¡ èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ´Ï
  2. êÈ(À§)¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ ì£ä¨çéá¨(À̽ʿÀ¼¼)¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ì£ä¨Îú(À̽ʱ¸) Ò´(³â)À» ö½×â(Ä¡¸®)Çϴ϶ó ±× Ù½öÑ(¸ðÄ£)ÀÇ À̸§Àº ¿©È£¾Ñ´ÜÀÌ¶ó ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷ÀÌ´õ¶ó
  3. ¾Æ¸¶»þ°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ïáòÁ(Á¤Á÷)È÷ ú¼(Çà)ÇÏ¿´À¸³ª ±× ðÓß¾(Á¶»ó) ´ÙÀ­°ú´Â °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ±× Ý«öÑ(ºÎÄ£) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ú¼(Çà)ÇÑ ´ë·Î ´Ù ú¼(Çà)ÇÏ¿´¾îµµ
  4. ¤¸ß£ÓÑ(»ê´ç)À» ð¶(Á¦)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¤ºÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ߣÓÑ(»ê´ç)¿¡¼­ ð®Þå(Á¦»ç)¸¦ µå¸®¸ç ÝÍúÅ(ºÐÇâ)ÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ³ª¶ó°¡ ±× ¼Õ¿¡ ¤»±»°Ô ¼­¸Å ¤¼±× Ý«èÝ(ºÎ¿Õ)À» Á×ÀÎ ãáÜ×(½Åº¹)µéÀ» Á׿´À¸³ª

¤²¿ÕÇÏ14:1~6 ´ëÇÏ25:1~4 ¤µ¿ÕÇÏ13:10 ¤·¿ÕÇÏ12:21


¤¸¿ÕÇÏ12:3 ¤º¿ÕÇÏ16:4
¤»¿ÕÇÏ15:19 ¤¼¿ÕÇÏ12:20
  1. In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
  2. He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
  3. And he did that which was right in the sight of the Lord, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
  4. Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
  5. And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
  1. In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah began to reign.
  2. He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
  3. He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
  4. The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
  5. After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
  1. èÝ(¿Õ)À» Á×ÀÎ íº(ÀÚ)ÀÇ í­Ò³(ÀÚ³à)µéÀº Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¸ð¼¼ÀÇ ×ÈÛöóü(·ü¹ýÃ¥)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÈ´ë·Î ÇÔÀ̶ó °ð ¿©È£¿Í²²¼­ Ù¤(¸í)ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ¤½í­Ò³(ÀÚ³à)·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¾Æºñ¸¦ Á×ÀÌÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä ¾Æºñ·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© í­Ò³(ÀÚ³à)¸¦ Á×ÀÌÁö ¸» °ÍÀ̶ó ¿ÀÁ÷ »ç¶÷¸¶´Ù í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ ñª(ÁË)·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Á×À» °ÍÀ̴϶ó Çϼ̴õ¶ó
  2. ¤¾¾Æ¸¶»þ°¡ ¤¿ç¤ÍÛ(¿°°î)¿¡¼­ ¿¡µ¼ »ç¶÷ ìéØ¿(Àϸ¸)À» Á×ÀÌ°í ¶Ç ¤Á¼¿¶ó¸¦ Ãļ­ ö¢(Ãë)ÇÏ°í À̸§À» ¤Ã¿åµå¿¤À̶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö ±×·¯Çϴ϶ó
  3. ¤Å¾Æ¸¶»þ°¡ ¿¹ÈÄÀÇ áÝí­(¼ÕÀÚ) ¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ ¾Æµé À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½º¿¡°Ô ÞÅíº(»çÀÚ)¸¦ º¸³»¾î À̸£µÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¼­·Î ¤ÇÓßØü(´ë¸é)ÇÏÀÚ ÇÑÁö¶ó
  4. À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½º°¡ À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¾Æ¸¶»þ¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ¤Ë·¹¹Ù³í °¡½Ã³ª¹«°¡ ·¹¹Ù³í ÛÚúÅÙÊ(¹éÇâ¸ñ)¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³× µþÀ» ³» ¾Æµéµé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»¸¦ »ï°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ·¹¹Ù³í µéÁü½ÂÀÌ Áö³ª°¡´Ù°¡ ±× °¡½Ã³ª¹«¸¦ Áþ¹â¾Ò´À´Ï¶ó
  5. ³×°¡ ¤Ì¿¡µ¼À» Ãļ­ ÷ò(ÆÄ)ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¤Ð¸¶À½ÀÌ ÎöØ·(±³¸¸)ÇÏ¿´À¸´Ï ½º½º·Î ç´ÎÃ(¿µ±¤)À» »ï¾Æ Ïà(±Ã)¿¡³ª ËÜ(°Å)Ç϶ó ¾îÂîÇÏ¿© ü¡(È­)¸¦ í»ö¢(ÀÚÃë)ÇÏ¿© ³Ê¿Í À¯´Ù°¡ ÇÔ²² ØÌ(¸Á)ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä Çϳª

¤½½Å24:16 ·½31:30 °Ö18:4 °Ö18:20
¤¾´ëÇÏ25:11 ¤¿»ïÇÏ8:13 ´ë»ó18:12 ½Ã60Æí ¤Á»ç16:1 ¤Ã¼ö15:38
¤Å¿ÕÇÏ14:8~14 ´ëÇÏ25:17~24 ¤Ç¿ÕÇÏ23:29
¤Ë»ñ9:8~15
¤Ì¿ÕÇÏ14:7 ¤Ð½Å8:14 ´ëÇÏ26:16 ´ëÇÏ32:25 °Ö28:2 °Ö28:5 °Ö28:17
  1. But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the Lord commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
  2. He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
  3. Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  4. And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
  5. Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
  1. Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
  2. He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.
  3. Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
  4. But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
  5. You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
  1. ¾Æ¸¶»þ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½º°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¾Æ¸¶»þ·Î ´õºÒ¾î À¯´ÙÀÇ À¸º¦¼¼¸Þ½º¿¡¼­ ÓßØü(´ë¸é)ÇÏ¿´´õ´Ï
  2. À¯´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ø¨(ÆÐ)ÇÏ¿© ÀÌÊÀÐì(°¢±â) íãØ­(À帷)À¸·Î Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇÑÁö¶ó
  3. À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½º°¡ º¦¼¼¸Þ½º¿¡¼­ ¾ÆÇϽþßÀÇ áÝí­(¼ÕÀÚ) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¾Æ¸¶»þ¸¦ »ç·ÎÀâ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿¹·ç»ì·½ àòÛú(¼ºº®)À» ¤À¿¡ºê¶óÀÓ Ú¦(¹®)¿¡¼­ºÎÅÍ ¤¡àò(¼º) ¸ðÅüÀÌ Ú¦(¹®)±îÁö ÞÌÛÝ(»ç¹é) ±ÔºøÀ» Çæ°í
  4. ¶Ç ¤¤¿©È£¿ÍÀÇ îü(Àü)°ú èÝÏà(¿Õ±Ã) °÷°£¿¡ ÀÖ´Â ÐÝ(±Ý),ëÞ(Àº)°ú ¸ðµç ÐïÙ©(±â¸í)À» ö¢(Ãë)ÇÏ°í ¶Ç »ç¶÷À» º¼¸ð·Î Àâ¾Æ°¡Áö°í »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
  5. ¤§¿ä¾Æ½ºÀÇ ³²Àº ÞÀîç(»çÀû)°ú ±× ÏíÕô(±Ç·Â)°ú ¶Ç À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¾Æ¸¶»þ¿Í ¼­·Î ½Î¿î ÀÏÀº À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ÕöÓÛ(·Â´ë) ò¤ÕÔ(Áö·«)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

À¸¼ö15:10
ÀÌ»ï»ó4:10
¤À´À8:16 ´À12:39 ¤¡´ëÇÏ25:23 ´ëÇÏ26:9 ·½31:38 ½»14:10
¤¤¿ÕÇÏ12:18 ¿Õ»ó7:51
¤§¿ÕÇÏ13:12,13
  1. But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
  2. And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
  3. And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
  4. And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
  5. Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  1. Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
  2. Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
  3. Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
  4. He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
  5. As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  1. ¿ä¾Æ½º°¡ ±× æêðÓ(¿­Á¶)¿Í ÇÔ²² ÀڸŠÀ̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ)µé°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÇÔ²² í÷ÞÀ(Àå»ç)µÇ°í ±× ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÓÛãó(´ë½Å)ÇÏ¿© èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ´Ï¶ó
  2. ¤©À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º°¡ Á×Àº ý­(ÈÄ)¿¡µµ À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»þ°¡ ä¨çéÒ´(½Ê¿À³â)À» ßæðí(»ýÁ¸)ÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¾Æ¸¶»þÀÇ ³²Àº ú¼îç(ÇàÀû)Àº À¯´Ù èÝ(¿Õ) ÕöÓÛ(·Â´ë) ò¤ÕÔ(Áö·«)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
  4. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹«¸®°¡ Àú¸¦ ÙÇÚä(¸ð¹Ý)ÇÑͺ·Î Àú°¡ ¤±¶ó±â½º·Î Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇÏ¿´´õ´Ï ÙÇÚä(¸ð¹Ý)ÇÑ ¹«¸®°¡ »ç¶÷À» ¶ó±â½º·Î µû¶ó º¸³»¾î Àú¸¦ °Å±â¼­ Á×ÀÌ°Ô ÇÏ°í
  5. ±× ã»ô÷(½Ãü)¸¦ ¸»¿¡ ½Ç¾î´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±× æêðÓ(¿­Á¶)¿Í ÇÔ²² ´ÙÀ­àò(¼º)¿¡ í÷ÞÀ(Àå»ç)Çϴ϶ó


¤©¿ÕÇÏ14:17~22 ´ëÇÏ25:25~26:2

¤±¼ö10:3
  1. And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  2. And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
  3. And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  4. Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  5. And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
  1. Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
  2. Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
  3. As for the other events of Amaziah's reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  4. They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  5. He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
  1. À¯´Ù ¿Â ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¾Æ»ç·ª·Î ±× Ý«öÑ(ºÎÄ£) ¾Æ¸¶»þ¸¦ ÓÛãó(´ë½Å)ÇÏ¿© èÝ(¿Õ)À» »ïÀ¸´Ï ¶§¿¡ ³ªÀÌ ä¨×¿á¨(½Ê·ú¼¼)¶ó
  2. ¾Æ¸¶»þ°¡ ±× æêðÓ(¿­Á¶)¿Í ÇÔ²² ÀÜ ý­(ÈÄ)¿¡ ¾Æ»ç·ª°¡ ¤²¿¤¶ùÀ» Ëïõé(°ÇÃà)ÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ µ¹·È´õ¶ó
  3. À¯´Ù èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¾Æ¸¶»þ ä¨çéÒ´(½Ê¿À³â)¿¡ À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ¾î ÞÌä¨ìéÒ´(»ç½ÊÀϳâ)À» êÈ(À§)¿¡ ÀÖÀ¸¸ç
  4. ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ äÂ(¾Ç)À» ú¼(Çà)ÇÏ¿© ¤µÀ̽º¶ó¿¤·Î Ûóñª(¹üÁË)ÄÉ ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ñª(ÁË)¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
  5. À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¤·°¡µåÇ캧 ¾Æ¹Ô´ëÀÇ ¾Æµé à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ¤¸¿ä³ª·Î ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ¤º¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ò¢ÌÑ(Áö°æ)À» üáÜÖ(ȸº¹)Ç쵂 ¤»ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ºÎÅÍ ¤¼¾Æ¶ó¹Ù ¹Ù´Ù±îÁö ÇÏ¿´À¸´Ï


¤²¿ÕÇÏ16:6 ½Å2:8 ´ëÇÏ8:17 ´ëÇÏ26:2

¤µ¿Õ»ó14:16
¤·¼ö19:13 ¤¸¿æ1:1 ¸¶12:39,40 ¤º¿ÕÇÏ10:32 ¿ÕÇÏ13:25 ¤»¿Õ»ó8:65 ¤¼½Å3:17
  1. And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
  2. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  3. In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
  4. And he did that which was evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  5. He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the Lord God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
  1. Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
  2. He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
  3. In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
  4. He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
  5. He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
  1. ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¤½À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÍÈÑñ(°í³­)ÀÌ ä¤(½É)ÇÏ¿© ¤¾¸ÅÀÎ íº(ÀÚ)µµ ¾ø°í ³õÀÎ íº(ÀÚ)µµ ¾ø°í À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ï íº(ÀÚ)µµ ¾øÀ½À» º¸¼Ì°í
  2. ¤¿¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À» ÓóØÆ(µµ¸»)ÇÏ¿© ô¸ù»(õÇÏ)¿¡ ¾øÀÌ ÇÏ°Ú´Ù°íµµ ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Ï­êµ(±¸¿ø)ÇϽÉÀ̾ú´õ¶ó
  3. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³²Àº ÞÀîç(»çÀû)°ú ¸ðµç ú¼(Çà)ÇÑ ÀÏ°ú ±× ÏíÕô(±Ç·Â)À¸·Î ½Î¿î ÀÏ°ú ¤Á´Ù¸Þ¼½À» üáÜÖ(ȸº¹)ÇÑ ÀÏ°ú ì¤îñ(ÀÌÀü)¿¡ À¯´Ù¿¡ áÕ(¼Ó)ÇÏ¿´´ø ¤ÃÇϸÀÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡ µ¹¸° ÀÏÀº À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ) ÕöÓÛ(·Â´ë) ò¤ÕÔ(Áö·«)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
  4. ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ±× æêðÓ(¿­Á¶) À̽º¶ó¿¤ èÝ(¿Õ)µé°ú ÇÔ²² ÀÚ°í ±× ¾Æµé ½º°¡·ª°¡ ÓÛãó(´ë½Å)ÇÏ¿© èÝ(¿Õ)ÀÌ µÇ´Ï¶ó

¤½Ãâ3:7 ¿ÕÇÏ13:4 ¤¾½Å32:36
¤¿¿ÕÇÏ13:5 ¿ÕÇÏ13:23
¤Á»ïÇÏ8:6 ¿Õ»ó11:24 ´ë»ó18:5,6 ¤Ã´ëÇÏ8:3
  1. For the Lord saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  2. And the Lord said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  3. Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  4. And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
  1. The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them.
  2. And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
  3. As for the other events of Jeroboam's reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Yaudi, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  4. Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è