목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthew) 1장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아브라함과 다윗의 子孫(자손) 예수 그리스도의 世系(세계)라
  2. 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 兄弟(형제)를 낳고
  3. 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고
  4. 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고
  5. 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고

창22:18 갈3:16 롬9:5 삼하7:12~16 시132:11 사11:1 렘23:5 눅1:32 눅1:69 요7:42 행2:30 행13:23 롬1:3 딤후2:8 계22:16 눅3:23~38
창21:3 창25:26 창29:35
룻4:18~22 대상2:1~15

수6:25
  1. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  2. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
  3. And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
  4. And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
  5. And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
  1. A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  2. Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  3. Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  4. Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  5. Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
  1. 이새는 다윗 王(왕)을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
  2. 솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
  3. 아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고
  4. 웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고
  5. 히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아몬을 낳고, 아몬은 요시야를 낳고

삼상16:1 삼상17:12 삼하12:24 삼하12:10
마1:7~10 대상3:10 ~14
왕하15:1 대상3:11,12

  1. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
  2. And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
  3. And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
  4. And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
  5. And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
  1. and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
  2. Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
  3. Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
  4. Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
  5. Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
  1. 바벨론으로 移居(이거)할 때에 요시야는 여고냐와 그의 兄弟(형제)를 낳으니라
  2. 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)에 여고냐는 스알디엘을 낳고, 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
  3. 스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리아김을 낳고, 엘리아김은 아소르를 낳고
  4. 아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴를 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고
  5. 엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고

대상3:15,16 에2:6 렘24:1 렘27:20
대상3:17~19 눅3:27 슥3:2


  1. And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
  2. And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
  3. And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
  4. And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
  5. And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
  1. and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  2. After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
  3. Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
  4. Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
  5. Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  1. 야곱은 마리아의 男便(남편) 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 稱(칭)하는 예수가 나시니라
  2. 그런즉 모든 代(대) 數(수)가 아브라함부터 다윗까지 열 네 代(대)요, 다윗부터 바벨론으로 移居(이거)할 때까지 열 네代(대)요, 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)부터 그리스도까지 열 네 代(대)러라
  3. 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 母親(모친) 마리아가 요셉과 定婚(정혼)하고 同居(동거)하기 前(전)에 聖靈(성령)으로 孕胎(잉태)된 것이 나타났더니
  4. 그 男便(남편) 요셉은 義(의)로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
  5. 이 일을 생각할 때에 主(주)의 使者(사자)가 現夢(현몽)하여 가로되 다윗의 子孫(자손) 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 孕胎(잉태)된 者(자)는 聖靈(성령)으로 된 것이라

눅3:23
마2:4 마11:2 마16:16 마22:42 마23:10 막8:29 눅3:15 요1:20 요1:41 요4:25
마1:1 마16:21 막1:1 요1:17 요17:3 마1:16 눅1:27 눅1:35
신24:1
마2:13 마2:19 마2:12 마2:22
  1. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
  3. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
  4. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
  5. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
  1. and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
  3. This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
  4. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  5. But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
  1. 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 自己(자기) 百姓(백성)을 저희 罪(죄)에서 救援(구원)할 者(자)이심이라 하니라
  2. 모든 일의 된 것은 主(주)께서 先知者(선지자)로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
  3. 보라, 處女(처녀)가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 飜譯(번역)한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
  4. 요셉이 잠을 깨어 일어나서 主(주)의 使者(사자)의 吩咐(분부)대로 行(행)하여 그 아내를 데려 왔으나
  5. 아들을 낳기까지 同寢(동침)치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라

마1:25 눅1:31 눅2:21 눅2:11 행4:12 행5:31 행13:23 행13:38 행3:26
마21:4 마26:56 요19:36 마2:15 마2:23 마4:14 막14:49 요13:18
사7:14 사8:10 사8:8 마28:20

마1:21
  1. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
  2. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
  3. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  4. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
  5. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
  1. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  2. All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  3. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  4. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  5. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼