¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿©È£¼ö¾Æ(Joshua) 11Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ÇÏ¼Ö èÝ(¿Õ) ¤º¾ßºóÀÌ ÀÌ á¼ãÓ(¼Ò½Ä)À» µè°í ¸¶µ· èÝ(¿Õ) ¿ä¹ä°ú, ½Ã¹Ç·Ð èÝ(¿Õ)°ú, ¾Ç»ð èÝ(¿Õ)°ú,
  2. ¹× ÝÁÛ°(ºÏ¹æ) ߣò¢(»êÁö)¿Í, ¤»±ä³×·Ô Ñõøµ(³²Æí) ¤¼¾Æ¶ó¹Ù¿Í, øÁò¢(ÆòÁö)¿Í, à¤Û°(¼­¹æ) ¤½µ¹ÀÇ ¤¾³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â èÝ(¿Õ)µé°ú,
  3. ÔÔà¤øµ(µ¿¼­Æí) °¡³ª¾È »ç¶÷°ú, ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú, Çò »ç¶÷°ú, ºê¸®½º »ç¶÷°ú, ߣò¢(»êÁö)ÀÇ ¤¿¿©ºÎ½º »ç¶÷°ú, ¤Á¹Ì½º¹Ù ¶¥ ¤ÃÇ츣¸óߣ(»ê) ¾Æ·¡ ¤ÅÈ÷À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¤Ç»ç¶÷À» º¸³»¸Å
  4. ±×µéÀÌ ±× ¸ðµç ÏÚÓé(±º´ë)¸¦ °Å´À¸®°í ³ª¿ÔÀ¸´Ï ÚÅñë(¹ÎÁß)ÀÌ ¸¹¾Æ ¤Ëú­Ü«(Çغ¯)ÀÇ â¦Òý(¼ö´Ù)ÇÑ ¸ð·¡ °°°í ¸»°ú ܲËç(º´°Å)µµ ä¤(½É)È÷ ¸¹¾ÒÀ¸¸ç
  5. ÀÌ èÝ(¿Õ)µéÀÌ ¸ð¿© ³ª¾Æ¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í ¸Þ·Ò ¹°°¡¿¡ ÇÔ²² òæ(Áø) ÃÆ´õ¶ó

¤º»ñ4:2
¤»¼ö12:3 ¼ö13:27 ¼ö19:35 ¹Î34:11 ¤¼¼ö3:16 ½Å1:1 ¤½¼ö17:11 »ñ1:27 ¤¾¼ö12:23
¤¿¼ö15:63 ¤Á¼ö11:8 â31:49 ¤Ã½Å3:8 ¤Å»ñ3:3 ¤Ç¼ö10:3
¤Ëâ22:17 â32:12 »ñ7:12 »ï»ó13:5
  1. And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  2. And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
  3. And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
  4. And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
  5. And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
  1. When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Acshaph,
  2. and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;
  3. to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  4. They came out with all their troops and a large number of horses and chariots--a huge army, as numerous as the sand on the seashore.
  5. All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel.
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¤Ì±×µéÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»ÀÏ À̸¾ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡ ºÙ¿© ÙÒ߯(¸ô»ì)½ÃÅ°¸®´Ï ³Ê´Â ¤Ð±×µéÀÇ ¸» µÞ¹ßÀÇ ÈûÁÙÀ» ²÷°í ºÒ·Î ±× À¸Ü²Ëç(º´°Å)¸¦ »ç¸£¶ó
  2. ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ðµç ÏÚÞÍ(±º»ç)¿Í ÇÔ²² ¸Þ·Ò ¹°°¡·Î °¡¼­ ÀÌðñò¢(Á¹Áö)¿¡ ã©Ìª(½À°Ý)ÇÒ ¶§¿¡
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽Åͺ(°í)·Î ±×µéÀ» ̪÷ò(°ÝÆÄ)ÇÏ°í ¤ÀÅ« ½Ãµ·°ú ¤¡¹Ì½º¸£º¿ ¸¶ÀÓ±îÁö ÂÑ°í ÔÔøµ(µ¿Æí)¿¡¼­´Â ¤¤¹Ì½º¹Ù °ñÂ¥±â±îÁö ÂѾư¡¼­ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÃÄ Á×ÀÌ°í
  4. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¤§¿©È£¿Í²²¼­ í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ú¼(Çà)ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸» µÞ¹ßÀÇ ÈûÁÙÀ» ²÷°í ºÒ·Î ±× ܲËç(º´°Å)¸¦ »ì¶ú´õ¶ó
  5. ¤©ÇϼÖÀº ÜâÕÎ(º»·¡) ±× ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸Ó¸®¿´´õ´Ï ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÇϼÖÀ» ö¢(Ãë)ÇÏ°í ±× èÝ(¿Õ)À» Ä®³¯·Î ÃÄ Á×ÀÌ°í

¤Ì¼ö10:8 ¤Ð¼ö11:9 »ïÇÏ8:4 ´ë»ó18:4 â49:6 À¸¼ö17:16~18 ½Å20:1 »ñ1:19 »ñ4:3
À̼ö10:9
¤À¼ö19:28 ¤¡¼ö13:6 ¤¤¼ö11:3
¤§¼ö11:6
¤©»ñ4:2
  1. And the Lord said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
  2. So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
  3. And the Lord delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
  4. And Joshua did unto them as the Lord bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
  5. And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
  1. The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them over to Israel, slain. You are to hamstring their horses and burn their chariots."
  2. So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,
  3. and the LORD gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.
  4. Joshua did to them as the LORD had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
  5. At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)
  1. ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç »ç¶÷À» Ä®³¯·Î Ãļ­ òÏØþ(Áø¸ê)ÇÏ¿© ¤±û¼ýå(È£Èí)ÀÌ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)´Â Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ºÒ·Î ÇϼÖÀ» »ì¶úÀ¸¸ç
  2. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× èÝ(¿Õ)µéÀÇ ¸ðµç àòëé(¼ºÀ¾)°ú ±× ¸ðµç èÝ(¿Õ)À» ö¢(Ãë)ÇÏ¿© Ä®³¯·Î Ãļ­ òÏØþ(Áø¸ê)ÇÏ¿© ¤²¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ Ù¤(¸í)ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸µÇ
  3. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çϼָ¸ ºÒ»ì¶ú°í ¤µß£(»ê) À§¿¡ Ëïõé(°ÇÃà)µÈ àòëé(¼ºÀ¾)µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºÒ»ç¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
  4. ÀÌ àòëé(¼ºÀ¾)µéÀÇ ¸ðµç î¯Úª(Àç¹°)°ú Ê«õå(°¡Ãà)Àº À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)µéÀÌ ÷¬ö¢(Å»Ãë)ÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷Àº Ä®³¯·Î Ãļ­ òÏØþ(Áø¸ê)ÇÏ¿© û¼ýå(È£Èí)ÀÌ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)´Â Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ ¤·±× Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ°ÍÀ» ¤¸¸ð¼¼´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¤º±×´ë·Î ú¼(Çà)ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«¸© ¸ð¼¼¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ°ÍÀ» Çϳªµµ ú¼(Çà)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

¤±¼ö10:40
¤²½Å20:16,17
¤µ¼ö8:28 ½Å13:16

¤·Ãâ34:11,12 ¤¸½Å7:2 ¤º¼ö1:7
  1. And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.
  2. And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the Lord commanded.
  3. But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
  4. And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
  5. As the Lord commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses.
  1. Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed them, not sparing anything that breathed, and he burned up Hazor itself.
  2. Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.
  3. Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds--except Hazor, which Joshua burned.
  4. The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.
  5. As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
  1. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ±× ¿Â ¶¥ °ð ¤»ß£ò¢(»êÁö)¿Í ¿Â ÑõÛ°(³²¹æ)°ú ¤¼°í¼¾ ¿Â ¶¥°ú ¤½øÁò¢(ÆòÁö)¿Í ¾Æ¶ó¹Ù¿Í ¤¾À̽º¶ó¿¤ÀÇ ß£ò¢(»êÁö)¿Í ±× øÁò¢(ÆòÁö)¸¦ ö¢(Ãë)ÇÏ¿´À¸´Ï
  2. °ð ¼¼ÀÏ·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¤¿ÇÒ¶ôߣ(»ê)¿¡¼­ºÎÅÍ ¤ÁÇ츣¸óߣ(»ê) ¾Æ·¡ ·¹¹Ù³í °ñÂ¥±âÀÇ ¤Ã¹Ù¾Ë°«±îÁö¶ó ¤Å±× ¸ðµç èÝ(¿Õ)À» Àâ¾Æ ÃÄÁ׿´À¸¸ç
  3. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¤Ç±× ¸ðµç èÝ(¿Õ)°ú ½Î¿îÁö´Â ¿©·¯ ³¯À̶ó
  4. ±âºê¿Â ËÜÚÅ(°Å¹Î) ¤ËÈ÷À§ »ç¶÷ èâ(¿Ü)¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)°ú ûúöÑ(È­Ä£)ÇÑ àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í ´Ù À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô Ãļ­ ö¢(Ãë)ÇÑ ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï
  5. ¤Ì±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ Ë§ø´(°­ÆÚ)ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤À» ÓßîØ(´ëÀû)ÇÏ¿© ½Î¿ì·¯ ¿Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸®ÇÏ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ±×µé·Î îÌñ±(ÀúÁÖ)¹ÞÀº íº(ÀÚ) µÇ°Ô ÇÏ¿© ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ ÀÔÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¤Ð¸ð¼¼¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î òÏØþ(Áø¸ê)ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̾ú´õ¶ó

¤»¼ö12:8 ¤¼¼ö10:41 ¼ö15:51 ¤½¼ö11:2 ¤¾¼ö11:21
¤¿¼ö12:7 ¤Á¼ö11:3 ¤Ã¼ö12:7 ¼ö13:5 ¤Å¼ö12:7 ½Å7:24
¤Ç¼ö14:7 ¼ö14:10
¤Ë¼ö9:3 ¼ö9:7
¤ÌÃâ4:21 ¤Ð½Å20:16,17
  1. So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
  2. Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
  3. Joshua made war a long time with all those kings.
  4. There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
  5. For it was of the Lord to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the Lord commanded Moses.
  1. So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,
  2. from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
  3. Joshua waged war against all these kings for a long time.
  4. Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.
  5. For it was the LORD himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the LORD had commanded Moses.
  1. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡¼­ ߣò¢(»êÁö)¿Í Çìºê·Ð°ú µåºô°ú ¾Æ³³°ú À¯´Ù ¿Â ߣò¢(»êÁö)¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ߣò¢(»êÁö)¿¡¼­ À¸¾Æ³« »ç¶÷À» Øþï¾(¸êÀý)ÇÏ°í ±×°¡ ¶Ç ±× àòëé(¼ºÀ¾)µéÀ» òÏØþ(Áø¸ê)ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
  2. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ¶¥ ¾È¿¡´Â ¾Æ³« »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ³²À½ÀÌ ¾ø°í °¡»ç¿Í ÀÌ°¡µå¿Í ¾Æ½ºµ¾¿¡¸¸ å´ÊÎ(¾à°£) ³²¾Ò¾ú´õ¶ó
  3. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤À¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¤¡¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸´ë·Î ±× ¿Â ¶¥À» ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ¤¤À̽º¶ó¿¤ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Ï¡Ü¬(±¸º°)À» µû¶ó Ðñåö(±â¾÷)À¸·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó ¤§±× ¶¥¿¡ îúî³(ÀüÀï)ÀÌ ±×ÃÆ´õ¶ó

À¸¼ö15:13,14 ¹Î13:22,23 ½Å1:28
ÀÌ»ï»ó17:4
¤À¼ö14~19Àå ¹Î26:52~56 ¤¡¹Î34:2~12 ¤¤¼ö12:7 ¼ö18:10 ¤§¼ö14:15 ¼ö21:44 ¼ö22:4 ¼ö23:1 »ñ3:11
  1. And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.
  2. There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
  3. So Joshua took the whole land, according to all that the Lord said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.
  1. At that time Joshua went and destroyed the Anakites from the hill country: from Hebron, Debir and Anab, from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua totally destroyed them and their towns.
  2. No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.
  3. So Joshua took the entire land, just as the LORD had directed Moses, and he gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. Then the land had rest from war.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è