¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

½Å¸í±â(Deuteronomy) 11Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×·±Áï ¤Ç³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ¤Ë±× òÅìò(Á÷ÀÓ)°ú ÛöÓø(¹ýµµ)¿Í ЮÖÇ(±Ô·Ê)¿Í Ù¤Öµ(¸í·É)À» ùößÈ(Ç×»ó) ÁöÅ°¶ó
  2. ³ÊÈñÀÇ í­Ò³(ÀÚ³à)´Â ¤Ì¾ËÁöµµ ¸øÇÏ°í º¸Áöµµ ¸øÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ÑÀåã(±â¾ï)ÇÒ °ÍÀº ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¤Ðó¤Ìü(¡°è)¿Í ±× À¸êÎåñ(À§¾ö)°ú ±× ÀÌË­(°­)ÇÑ ¼Õ°ú Æì½Å ÆÈ°ú
  3. ¾Ö±Á¿¡¼­ ¤À±× èÝ(¿Õ) ¹Ù·Î¿Í ±× îïÏÐ(Àü±¹)¿¡ ú¼(Çà)ÇϽŠì¶îç(ÀÌÀû)°ú ÐôÞÀ(±â»ç)¿Í
  4. ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á ÏÚÓé(±º´ë)¿Í ±× ¸»°ú ±× ܲËç(º´°Å)¿¡ ú¼(Çà)ÇϽŠÀÏ °ð ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ µû¸¦ ¶§¿¡ ¤¡ûõú­(È«ÇØ) ¹°·Î ±×µéÀ» µ¤¾î Øþ(¸ê)ÇÏ»ç ¿À´Ã±îÁö À̸¥ °Í°ú
  5. ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°÷¿¡ À̸£±â±îÁö ¤¤ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ú¼(Çà)ÇϽŠÀÏ°ú

¤Ç½Å6:5 ¤Ë°Ö44:16 ·¹8:35
¤Ì½Å31:13 ¤Ð½Å4:36 ½Å8:5 À¸½Å3:24 ½Å5:24 À̽Å4:34
¤À½Å6:22 ½Å7:19
¤¡Ãâ14:27,28 Ãâ15:9,10 ½Ã106:11
¤¤½Ã78:14~40
  1. Therefore thou shalt love the Lord thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  2. And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
  3. And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
  4. And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the red sea to overflow them as they pursued after you, and how the Lord hath destroyed them unto this day;
  5. And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
  1. Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  2. Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
  3. the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
  4. what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them.
  5. It was not your children who saw what he did for you in the desert until you arrived at this place,
  1. ¸£¿ìº¥ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ¤§´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷¿¡°Ô ÇϽŠÀÏ °ð ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥¼­ ¶¥À¸·Î ÀÔÀ» ¿­¾î¼­ ±×µé°ú ±× Ê«ðé(°¡Á·)°ú ±× íãØ­(À帷)°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ¸ðµç »ù¹°À» »ïÅ°°Ô ÇϽŠÀÏÀ̶ó
  2. ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ú¼(Çà)ÇϽŠ¤©ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ÙÍÔ­(¸ñµµ)ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ´Â ¸ðµç Ù¤Öµ(¸í·É)À» ÁöÅ°¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ¤±Ë­àü(°­¼º)ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ °Ç³Ê°¡¼­ ¾òÀ» ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ ±×°ÍÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̸ç
  4. ¶Ç ¤²¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ æêðÓ(¿­Á¶)¿¡°Ô Øïà¥(¸Í¼­)ÇÏ»ç ±×¿Í ±× ý­áÝ(ÈļÕ)¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó°í ÇϽŠ¶¥ °ð ¤µÁ¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³¯ÀÌ ¤·íþÎù(À屸)Çϸ®¶ó
  5. ³×°¡ µé¾î°¡ ¾òÀ¸·Á ÇÏ´Â ¶¥Àº ³×°¡ ³ª¿Â ¾Ö±Á ¶¥°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï °Å±â¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ÷ëðú(ÆÄÁ¾)ÇÑ ý­(ÈÄ)¿¡ ¹ß·Î ¹°´ë±â¸¦ óøáÊ(ä¼Ò) ¹ç¿¡ ´ï°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

¤§¹Î16:1 ¹Î16:31 ¹Î27:3 ½Ã106:17
¤©»ñ2:7
¤±½Å31:6,7 ¼ö1:6,7 ¼ö1:9 ¼ö1:18
¤²Ã¢50:24 ¤µÃâ3:8 ¤·½Å4:40
  1. And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
  2. But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
  3. Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
  4. And that ye may prolong your days in the land, which the Lord sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
  5. For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
  1. and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them.
  2. But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.
  3. Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
  4. and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  5. The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
  1. ¤¸³ÊÈñ°¡ °Ç³Ê°¡¼­ ¾òÀ» ¶¥Àº ߣ(»ê)°ú °ñÂ¥±â°¡ À־ Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´Â ºñ¸¦ ýåâ¥(Èí¼ö)ÇÏ´Â ¶¥ÀÌ¿ä
  2. ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÏïÍÓ(±Ç°í)ÇϽô ¶¥À̶ó á¨ôø(¼¼ÃÊ)ºÎÅÍ á¨ØÇ(¼¼¸»)±îÁö ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ´«ÀÌ ¤ºùößÈ(Ç×»ó) ±× À§¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
  3. ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ´Â ³ªÀÇ Ù¤Öµ(¸í·É)À» ³ÊÈñ°¡ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ôéðô(ûÁ¾)ÇÏ°í ¤»³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í àõù¢(¼ºÇ°)À» ´ÙÇÏ¿© ¼¶±â¸é
  4. ¤¼¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ¤½À̸¥ ºñ, ´ÊÀº ºñ¸¦ îêÓ×(Àû´ç)ÇÑ ¶§¿¡ ³»¸®½Ã¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÍÚãÝ(°î½Ä)°ú øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)¿Í ±â¸§À» ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä
  5. ¶Ç ¤¾ë»õå(À°Ãà)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© µé¿¡ Ç®ÀÌ ³ª°Ô ÇϽø®´Ï ¤¿³×°¡ ¸Ô°í ¹èºÎ¸¦ °ÍÀ̶ó

¤¸½Å8:7
¤º¿Õ»ó9:3 ·½24:6
¤»½Å6:5
¤¼½Å28:12 ·¹26:4 ¤½¿é29:23 ·½5:24 È£6:3 ¿ç2:23 ¾à5:7
¤¾½Ã104:14 ¤¿½Å6:11 ¿ç2:19
  1. But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
  2. A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
  3. And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the Lord your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
  4. That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
  5. And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
  1. But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
  2. It is a land the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
  3. So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul--
  4. then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and oil.
  5. I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  1. ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î »ï°¡¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ¤Á¸¶À½¿¡ Ú»ûã(¹ÌȤ)ÇÏ¿© µ¹ÀÌÄÑ ¤Ã´Ù¸¥ ãê(½Å)µéÀ» ¼¶±â¸ç ±×°Í¿¡ ÀýÇϹǷÎ
  2. ¤Å¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô òèÒÁ(Áø³ë)ÇÏ»ç ¤ÇÇÏ´ÃÀ» ´Ý¾Æ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¶¥À¸·Î á¶ß§(¼Ò»ê)À» ³»Áö ¾Ê°Ô ÇϽùǷΠ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁֽŠ¤Ë¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥¿¡¼­ áÜ(¼Ó)È÷ ØþØÌ(¸ê¸Á)ÇÒ±î Çϳë¶ó
  3. ÀÌ·¯¹Ç·Î ¤Ì³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ ¸¶À½°ú ¶æ¿¡ µÎ°í ¶Ç ±×°ÍÀ¸·Î ¤Ð³ÊÈñ ¼Õ¸ñ¿¡ ¸Å¾î ÑÀûÜ(±âÈ£)¸¦ »ï°í ³ÊÈñ Ú¶Êà(¹Ì°£)¿¡ ºÙ¿© øö(Ç¥)¸¦ »ïÀ¸¸ç
  4. ¶Ç ±×°ÍÀ» ³ÊÈñÀÇ í­Ò³(ÀÚ³à)¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸ç Áý¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡µçÁö, ±æ¿¡ ú¼(Çà)ÇÒ ¶§¿¡µçÁö, ´©¿üÀ» ¶§¿¡µçÁö, ÀϾ ¶§¿¡µçÁö ÀÌ ¸»¾¸À» Ë»Öå(°­·Ð)ÇÏ°í
  5. À¸¶Ç ³× Áý Ú¦àÛñº(¹®¼³ÁÖ)¿Í ¹Ù±ù Ú¦(¹®)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)Ç϶ó

¤Á¿é31:27 ¤Ã½Å11:28 ½Å6:14
¤Å½Å6:15 ¤Ç¿Õ»ó8:35 ´ëÇÏ6:26 ´ëÇÏ7:13 ½Å28:23,24 ·¹26:19,20 ¾Ï4:7 ½»14:17 °è11:6 ¤Ë½Å4:26 ½Å30:18 ¼ö23:15,16
¤Ì½Å6:6 ¤Ð½Å6:8

À¸½Å6:9
  1. Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  2. And then the Lord's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the Lord giveth you.
  3. Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
  4. And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
  5. And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
  1. Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
  2. Then the LORD'S anger will burn against you, and he will shut the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you.
  3. Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
  4. Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  5. Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
  1. ±×¸®Çϸé ÀÌ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ æêðÓ(¿­Á¶)¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó°í Øïà¥(¸Í¼­)ÇϽŠ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³¯°ú ³ÊÈñ í­Ò³(ÀÚ³à)ÀÇ ³¯ÀÌ ¸¹¾Æ¼­ ¤ÀÇÏ´ÃÀÌ ¶¥À» µ¤´Â ³¯ÀÇ íþÎù(À屸)ÇÔ °°À¸¸®¶ó
  2. ³ÊÈñ°¡ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ´Â ¤¡ÀÌ ¸ðµç Ù¤Öµ(¸í·É)À» Àß ÁöÄÑ ú¼(Çà)ÇÏ¿© ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±× ¸ðµç Ô³(µµ)¸¦ ú¼(Çà)ÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¤¤Ý¾ðô(ºÎÁ¾)Çϸé
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¤§±× ¸ðµç ³ª¶ó ÛÝàó(¹é¼º)À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ´Ù ÂѾƳ»½Ç °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ¤©³ÊÈñº¸´Ù Ë­ÓÞ(°­´ë)ÇÑ ³ª¶óµéÀ» ¾òÀ» °ÍÀÎÁï
  4. ¤±³ÊÈñÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹â´Â °÷Àº ´Ù ³ÊÈñ á¶êó(¼ÒÀ¯)°¡ µÇ¸®´Ï ³ÊÈñÀÇ ÌÑÍ£(°æ°è)´Â °ð ¤²ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡¼­ºÎÅÍ ·¹¹Ù³í±îÁö¿Í À¯ºê¶óµ¥ ùÁâ©(Çϼö)¶ó ÇÏ´Â ùÁâ©(Çϼö)¿¡¼­ ¤µà¤ú­(¼­ÇØ)±îÁö¶ó
  5. ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¤·¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ ¹â´Â ¸ðµç ¶¥ »ç¶÷µé·Î ¤¸³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¹«¼­¿öÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ¤º³ÊÈñ¸¦ Òö(´É)È÷ Ó×(´ç)ÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

À̽Å4:40 ¤À½Ã89:29
¤¡½Å6:17 ¤¤½Å10:20
¤§½Å4:38 ¤©½Å9:1
¤±¼ö1:3 ¼ö14:9 ¤²Ãâ23:31 ¤µ½Å34:2 ¿ç2:20 ½»14:8
¤·Ãâ23:27 ¤¸½Å2:25 ¤º½Å7:24
  1. That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the Lord sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
  2. For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the Lord your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
  3. Then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
  4. Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
  5. There shall no man be able to stand before you: for the Lord your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
  1. so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.
  2. If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
  3. then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
  4. Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the western sea.
  5. No man will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
  1. ¤»³»°¡ ¿À´Ã³¯ ÜØ(º¹)°ú îÌñ±(ÀúÁÖ)¸¦ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÎ³ª´Ï
  2. ³ÊÈñ°¡ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤Öµ(¸í·É)À» µéÀ¸¸é ¤¼ÜØ(º¹)ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä
  3. ³ÊÈñ°¡ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇÏ´Â Ô³(µµ)¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤Öµ(¸í·É)À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÜâÕÎ(º»·¡) ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¤½´Ù¸¥ ãê(½Å)µéÀ» ÁÀÀ¸¸é ¤¾îÌñ±(ÀúÁÖ)¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
  4. ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°¡ °¡¼­ ¾òÀ» ¶¥À¸·Î ³Ê¸¦ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© µéÀÌ½Ç ¶§¿¡ ³Ê´Â ±×¸®½Éߣ(»ê)¿¡¼­ ¤¿õæÜØ(Ãູ)À» à¾øÖ(¼±Æ÷)ÇÏ°í ¿¡¹ßߣ(»ê)¿¡¼­ îÌñ±(ÀúÁÖ)¸¦ à¾øÖ(¼±Æ÷)Ç϶ó
  5. ÀÌ µÎ ߣ(»ê)Àº ¿ä´ÜË°(°­) Àúøµ(Æí) °ð ÇØ Áö´Â øµ(Æí)À¸·Î °¡´Â ±æ µÚ ±æ°¥ ¸ÂÀºøµ(Æí) ¸ð·¹ ¤Á»ó¼ö¸®³ª¹« °çÀÇ ¤Ã¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´Â °¡³ª¾È ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ¶¥¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ

¤»½Å30:1 ½Å30:15 ½Å30:19
¤¼½Å28:2~14
¤½½Å6:14 ¤¾½Å28:15~45
¤¿½Å27:12,13 ¼ö8:33
¤Áâ12:6 »ñ7:1 ¤Ã½Å1:1
  1. Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
  2. A blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, which I command you this day:
  3. And a curse, if ye will not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other Gods, which ye have not known.
  4. And it shall come to pass, when the Lord thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
  5. Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
  1. See, I am setting before you today a blessing and a curse--
  2. the blessing if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today;
  3. the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
  4. When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
  5. As you know, these mountains are across the Jordan, west of the road, toward the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.
  1. ³ÊÈñ°¡ ¤Å¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ ¾òÀ¸·Á Çϳª´Ï ¹Ýµå½Ã ±×°ÍÀ» ¾ò¾î °Å±â ËÜ(°Å)ÇÒÁö¶ó
  2. ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ º£Çª´Â ¤Ç¸ðµç ЮÖÇ(±Ô·Ê)¿Í ÛöÓø(¹ýµµ)¸¦ ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ ú¼(Çà)ÇÒÁö´Ï¶ó

¤Å½Å9:1 ½Å12:10 ¼ö1:11
¤Ç½Å5:32 ½Å12:32
  1. For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the Lord your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
  2. And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
  1. You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
  2. be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è