¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

½ÃÆí(Psalms) 104Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ³» ÖÄûë(·ÉÈ¥)¾Æ ¤½¿©È£¿Í¸¦ áëõæ(¼ÛÃà)ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿©, ñ«(ÁÖ)´Â ¤¾ä¤(½É)È÷ ÎÆÓÞ(±¤´ë)ÇÏ½Ã¸ç ¤¿ðîÏþ(Á¸±Í)¿Í ÏíêÎ(±ÇÀ§)¸¦ ÀÔÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
  2. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ÊÀ» ÀÔÀ½ °°ÀÌ ºûÀ» ÀÔÀ¸½Ã¸ç ¤ÁÇÏ´ÃÀ» ¤ÃýÆíã(ÈÖÀå)°°ÀÌ Ä¡½Ã¸ç
  3. ¹°¿¡ í»Ðù(ÀÚ±â) ¤ÅקÊÈ(·ç°¢)ÀÇ ¤Çµéº¸¸¦ ¾ñÀ¸½Ã¸ç ¤Ë±¸¸§À¸·Î í»Ðù(ÀÚ±â) ¼ö·¹¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¤Ì¹Ù¶÷ ³¯°³·Î ´Ù´Ï½Ã¸ç
  4. ¤Ð¹Ù¶÷À¸·Î í»Ðù(ÀÚ±â) ÞÅíº(»çÀÚ)¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç À¸ûýæû(È­¿°)À¸·Î í»Ðù(ÀÚ±â) ÀÌÞÅæµíº(»ç¿ªÀÚ)¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç
  5. ¤À¶¥ÀÇ Ðñõ¨(±âÃÊ)¸¦ µÎ»ç ¤¡çµêÀ(¿µ¿ø)È÷ èôÔÑ(¿äµ¿)Ä¡ ¾Ê°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù

¤½½Ã104:35 ½Ã103:1,2 ½Ã103:22 ¤¾»ïÇÏ7:22 ¤¿½Ã93:1 ¿é40:10 ¿é37:22
¤Á¿é9:8 ¤Ã»ç40:22
¤Å½Ã104:13 ¤Ç¾Ï9:6 ¤Ë»ç19:1 ¤Ì½Ã18:10 »ïÇÏ22:11
¤ÐÈ÷1:7 ½Ã148:8 À¸¿ÕÇÏ1:10 ¿ÕÇÏ2:11 ¿ÕÇÏ6:17 À̽Ã103:21
¤À½Ã24:2 ½Ã89:11 ½Ã136:6 ¿é38:4 ¤¡Àü1:4
  1. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
  2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
  3. Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
  4. Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
  5. Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
  1. Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
  2. He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
  3. and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
  4. He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
  5. He set the earth on its foundations; it can never be moved.
  1. ¿ÊÀ¸·Î µ¤À½°°ÀÌ ¤¤¶¥À» ¹Ù´Ù·Î µ¤À¸½Ã¸Å ¹°ÀÌ ß£(»ê)µé À§¿¡ ¼¹´õ´Ï
  2. ¤§ñ«(ÁÖ)ÀÇ Ì¹ô¡(°ßÃ¥)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇÏ¿© ¤©ñ«(ÁÖ)ÀÇ éëÖô(¿ì·Ú) ¼Ò¸®¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¤±»¡¸® °¡¼­
  3. ¤²ñ«(ÁÖ)ÀÇ ïÒ(Á¤)ÇϽŠô¥á¶(ó¼Ò)¿¡ À̸£·¶°í ߣ(»ê)Àº ¿À¸£°í °ñÂ¥±â´Â ³»·Á °¬³ªÀÌ´Ù
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¹°ÀÇ ¤µÌÑÍ£(°æ°è)¸¦ ïÒ(Á¤)ÇÏ¿© ³ÑÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¤·´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í ¶¥À» µ¤Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ »ùÀ¸·Î °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇϽðí ߣ(»ê) »çÀÌ¿¡ È帣°Ô ÇÏ»ç

¤¤Ã¢7:19
¤§½Ã18:15 ½Ã106:9 â1:9 â8:1 â8:5 ¸¶8:26 ¤©½Ã77:18 ¤±½Ã48:5
¤²¿é38:8 ¿é38:10,11
¤µ¿é26:10 ¤·Ã¢9:11~16
  1. Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
  2. At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
  3. They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
  4. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
  5. He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
  1. You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
  2. But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
  3. they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
  4. You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
  5. He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
  1. ¤¸µéÀÇ ÊÀ(°¢) Áü½Â¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ì½Ã´Ï µé³ª±Íµéµµ ú°Êä(ÇØ°¥)Çϸç
  2. Íöñé(°øÁß)ÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡¿¡¼­ ±êµéÀÌ¸ç ³ª¹«°¡Áö »çÀÌ¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ Û¡(¹ß)Çϴµµ´Ù
  3. Àú°¡ ±× ¤º×§ÊÈ(·ç°¢)¿¡¼­ ¤»ß£(»ê)¿¡ ¹°À» ÁÖ½Ã´Ï ñ«(ÁÖ)ÀÇ ú¼ÞÀ(Çà»ç)ÀÇ Ì¿Íý(°á°ú)°¡ ¶¥¿¡ ù¥ðë(dzÁ·)Çϵµ´Ù
  4. Àú°¡ Ê«õå(°¡Ãà)À» êÓ(À§)ÇÑ ¤¼Ç®°ú »ç¶÷ÀÇ á¶éÄ(¼Ò¿ë)À» êÓ(À§)ÇÑ ¤½óøáÊ(ä¼Ò)¸¦ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶¥¿¡¼­ ¤¾ãÕÚª(½Ä¹°)ÀÌ ³ª°Ô ÇϽðí
  5. ¤¿»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)¿Í »ç¶÷ÀÇ ¤Á¾ó±¼À» ëÈ÷Ê(À±ÅÃ)ÄÉ ÇÏ´Â ±â¸§°ú ¤Ã»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ÈûÀÖ°Ô ÇÏ´Â ÕÝãÝ(·®½Ä)À» Á̵ּµ´Ù

¤¸½Ã104:13

¤º½Ã104:3 ¤»½Ã65:9 ½Ã147:8 ½Å11:11 ¿é5:10 ·½10:13 ·½14:22
¤¼½Ã147:8,9 ¤½Ã¢1:11 â1:29,30 â3:18 â9:3 ¤¾¿é28:5 ½Ã136:25 ½Ã147:9
¤¿»ñ9:13 Àü10:19 Àá31:6,7 ¤Á½Ã23:5 »ñ9:9 ¤Ãâ18:5
  1. They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
  2. By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
  3. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
  4. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  5. And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
  1. They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
  2. The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.
  3. He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
  4. He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate--bringing forth food from the earth:
  5. wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ³ª¹«°¡ éë÷Ê(¿ìÅÃ)¿¡ ýçðë(ÈíÁ·)ÇÔÀÌ¿© °ð ¤Å±×ÀÇ ½ÉÀ¸½Å ·¹¹Ù³í ¤ÇÛÚúÅÙÊ(¹éÇâ¸ñ)À̷δÙ
  2. »õµéÀÌ ±× ¼Ó¿¡ ±êÀ» µéÀÓÀÌ¿© ùÍ(ÇÐ)Àº À㳪¹«·Î ÁýÀ» »ï´Âµµ´Ù
  3. ³ôÀº ߣ(»ê)µéÀº ¤ËߣåÏ(»ê¾ç)À» êÓ(À§)ÇÔÀÌ¿© ¹ÙÀ§´Â ¤Ì³Ê±¸¸®ÀÇ ù­Ññô¥(Çdz­Ã³)·Î´Ù
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ ´Þ·Î ¤Ðï½Ñ¢(Àý±â)¸¦ ïÒ(Á¤)ÇϽÉÀÌ¿© ÇØ´Â ±× Áö´Â °ÍÀ» ¾Ëµµ´Ù
  5. ñ«(ÁÖ)²²¼­ À¸ýÙäÞ(Èæ¾Ï)À» Áö¾î ¹ãÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ßµ×ù(»ï¸²)ÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ ±â¾î ³ª¿À³ªÀÌ´Ù

¤Å¹Î24:6 ¤Ç»ñ9:15

¤Ë¿é39:1 ¤Ì·¹11:5 Àá30:26
¤Ðâ1:14 ·¹23:4
À¸»ç45:7
  1. The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
  2. Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
  3. The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
  4. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  5. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
  1. The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
  2. There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
  3. The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
  4. The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
  5. You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
  1. ÀÌÀþÀº Þâí­(»çÀÚ)°¡ ±× ÀâÀ» °ÍÀ» ÂÑ¾Æ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¤À±× ãÕÚª(½Ä¹°)À» Çϳª´Ô²² Ï´(±¸)ÇÏ´Ù°¡
  2. ÇØ°¡ µ¸À¸¸é ¹°·¯°¡¼­ ¤¡±× Ïßúë(±¼Ç÷)¿¡ ´¯°í
  3. ¤¤»ç¶÷Àº ³ª¿Í¼­ ÖÌÔÑ(·Îµ¿)Çϸç Àú³á±îÁö áôÍÈ(¼ö°í)Çϴµµ´Ù
  4. ¿©È£¿Í¿©, ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÇϽŠÀÏÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¸¹ÀºÁö¿ä ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤§òªû´(ÁöÇý)·Î ÀúÈñ¸¦ ´Ù ÁöÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ñ«(ÁÖ)ÀÇ Ý£é®(ºÎ¿ä)°¡ ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ´ÏÀÌ´Ù
  5. Àú±â Å©°í ³ÐÀº ¹Ù´Ù°¡ ÀÖ°í ¤©±× ¼Ó¿¡ ÔÑÚª(µ¿¹°) °ð ÓÞá³(´ë¼Ò) ßæÚª(»ý¹°)ÀÌ Ùíâ¦(¹«¼ö)ÇÏ´ÏÀÌ´Ù

ÀÌ¿é38:39 ¤À½Ã145:15 ¿ç1:20
¤¡¿é37:8
¤¤Ã¢3:19
¤§Àá3:19
¤©½Ã69:34
  1. The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  2. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
  3. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
  4. O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  5. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
  1. The lions roar for their prey and seek their food from God.
  2. The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
  3. Then man goes out to his work, to his labor until evening.
  4. How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  5. There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number--living things both large and small.
  1. àÏô´(¼±Ã´)ÀÌ °Å±â ´Ù´Ï¸ç ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤±ÁöÀ¸½Å äÊåà(¾Ç¾î)°¡ ¤²±× ¼Ó¿¡¼­ ³ë³ªÀÌ´Ù
  2. À̰͵éÀÌ ´Ù ¤µñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤·¶§¸¦ µû¶ó ãÕÚª(½Ä¹°) Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³ªÀÌ´Ù
  3. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÁÖ½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ö¢(Ãë)Çϸç ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤¸¼ÕÀ» Æì½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î Ø»ðë(¸¸Á·)ÇÏ´Ù°¡
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤º³¸À» ¼û±â½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ¤»¶³°í ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÀúÈñ ¤¼û¼ýå(È£Èí)À» ö¢(Ãë)ÇϽÅÁï ÀúÈñ°¡ Á×¾î ¤½Üâ(º») ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡³ªÀÌ´Ù
  5. ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤¾çÏ(¿µ)À» º¸³»¾î ÀúÈñ¸¦ óÜðã(âÁ¶)ÇÏ»ç ¤¿ò¢Øü(Áö¸é)À» »õ·Ó°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù

¤±¿é41:1 ¤²¿é40:20
¤µ½Ã145:15 ¤·½Ã145:14 ¿é36:31
¤¸½Ã145:16
¤º½Ã30:7 ½Å31:17 ¤»¿é23:15 ¤¼¿é34:14 ¤½¿é10:9
¤¾¿é33:4 ¤¿°è21:5
  1. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  2. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
  3. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
  4. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
  5. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
  1. There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
  2. These all look to you to give them their food at the proper time.
  3. When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
  4. When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
  5. When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ç´ÎÃ(¿µ±¤)ÀÌ ¤ÁçµêÀ(¿µ¿ø)È÷ Í©áÙ(°è¼Ó)ÇÒÁö¸ç ¿©È£¿Í´Â í»Ðù(ÀÚ±â) ¤Ãú¼ÞÀ(Çà»ç)·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϽÇÁö·Î´Ù
  2. Àú°¡ ¶¥À» º¸½ÅÁï ¶¥ÀÌ ¤ÅòèÔÑ(Áøµ¿)ÇÏ¸ç ¤Çߣ(»ê)µé¿¡ ïÈõº(Á¢ÃË)ÇϽÅÁï æÕѨ(¿¬±â)°¡ Û¡(¹ß)Çϵµ´Ù
  3. ³ªÀÇ ¤ËøÁßæ(Æò»ý)¿¡ ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ßæðí(»ýÁ¸)ÇÑ µ¿¾È ³» Çϳª´ÔÀ» óÆåÀ(Âù¾ç)Çϸ®·Î´Ù
  4. ¤Ì³ªÀÇ ÙùßÌ(¹¬»ó)À» Ê©ßÆ(°¡»ó)È÷ ¿©±â½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ª´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®·Î´Ù
  5. ¤ÐñªìÑ(ÁËÀÎ)À» ¶¥¿¡¼­ á¼Øþ(¼Ò¸ê)ÇϽøç äÂìÑ(¾ÇÀÎ)À» ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÇÁö·Î´Ù ³» ÖÄûë(·ÉÈ¥)ÀÌ À¸¿©È£¿Í¸¦ áëõæ(¼ÛÃà)Ç϶ó ÀÌÇÒ·¼·ç¾ß

¤Á½Ã72:17 ¤Ãâ1:31 Àá8:31
¤ÅÇÕ3:10 ¤Ç½Ã144:5 Ãâ19:18 ¾Ï9:5
¤Ë½Ã63:4
¤Ì¿é15:4
¤Ð½Ã37:38 À¸½Ã104:1 À̽Ã105:45 ½Ã106:48 ½Ã113:9 ½Ã150:6
  1. The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
  2. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  3. I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
  4. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
  5. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
  1. May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works--
  2. he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  3. I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
  4. May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
  5. But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è