¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿é±â(Job) 9Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿éÀÌ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
  2. ³»°¡ òØãù(Áø½Ç)·Î ±× ÀÏÀÌ ±×·± ÁÙÀ» ¾Ë°Å´Ï¿Í ìÑßæ(Àλý)ÀÌ ¾îÂî ¤ÃÇϳª´Ô ¾Õ¿¡ ëù(ÀÇ)·Î¿ì·ª
  3. »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô°ú ¤Åî³Üª(Àﺯ)ÇÏ·Á ÇÒÁö¶óµµ ô¶(õ) ¸¶µð¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
  4. Çϳª´ÔÀº ¤Ç¸¶À½ÀÌ òªû´(ÁöÇý)·Î¿ì½Ã°í ÈûÀÌ Ë­(°­)ÇÏ½Ã´Ï ½º½º·Î ¤Ë˧ø´(°­ÆÚ)È÷ ÇÏ¿© ±×¸¦ ËÞæ½(°Å¿ª)ÇÏ°í úû÷×(ÇüÅë)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ´©±¸ÀÌ·ª
  5. ±×°¡ òèÒÁ(Áø³ë)ÇϽÉÀ¸·Î ߣ(»ê)À» ¹«³Ê¶ß¸®½Ã¸ç ¿Å±â½ÇÁö¶óµµ ߣ(»ê)ÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç


¤Ã¿é4:17
¤Å¿é10:2 ½Ã143:2 ·Ò3:20
¤Ç¿é12:13 ¿é36:5 ¤ËÃâ7:13 Ãâ32:9
  1. Then Job answered and said,
  2. I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
  3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  4. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
  5. Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
  1. Then Job replied:
  2. "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
  3. Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
  4. His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
  5. He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
  1. ±×°¡ ¤Ì¶¥À» ¿òÁ÷¿© ±× ÀÚ¸®¿¡¼­ ¹Ì½ÅÁï ¤Ð±× ±âµÕÀÌ Èçµé¸®¸ç
  2. ±×°¡ Çظ¦ Ù¤(¸í)ÇÏ¿© ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç º°µéÀ» Üæ(ºÀ)ÇϽøç
  3. ±×°¡ Ȧ·Î À¸ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã¸ç ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ¹âÀ¸½Ã¸ç
  4. ÀÌÝÁÔààø(ºÏµÎ¼º)°ú ¤Àß³àø(»ï¼º)°ú ÙÛàø(¹¦¼º)°ú ¤¡ÑõÛ°(³²¹æ)ÀÇ ÚËãø(¹Ð½Ç)À» ¤¤¸¸µå¼ÌÀ¸¸ç
  5. ¤§ö´Õá(Ãø·®)ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Å« ÀÏÀ», ¼¿ ¼ö ¾ø´Â Ðôì¶(±âÀÌ)ÇÑ ÀÏÀ» ú¼(Çà)ÇϽôÀ´Ï¶ó

¤Ì»ç2:19 »ç2:21 »ç13:13ÇÐ3:6?ÇÐ3:21?È÷12:26 ¤Ð¿é26:11 ½Ã75:3

À¸¿é26:7 ½Ã104:2 »ç40:22 ·½10:12 ·½51:15 ½»12:1 â1:6
ÀÌ¿é38:32 ¤À¿é38:31 ¾Ï5:8 ¤¡¿é37:9 ¤¤Ã¢1:16
¤§¿é5:9
  1. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
  2. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
  3. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
  4. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
  5. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
  1. He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
  2. He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  3. He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  4. He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
  5. He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
  1. ±×°¡ ³» ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª½Ã³ª ¤©³»°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ³ª¾Æ °¡½Ã³ª ³»°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
  2. Çϳª´ÔÀÌ »©¾ÑÀ¸½Ã¸é ¤±´©°¡ ¸·À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¤²¹«¾ùÀ» ÇϽóªÀÌ±î ´©°¡ ¹°À» ¼ö ÀÖÀ¸·ª
  3. Çϳª´ÔÀÌ òèÒÁ(Áø³ë)¸¦ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï ¤µ¶óÇÕÀ» µ½´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ ±× ¾Æ·¡ ÏÝÜ×(±¼º¹)Çϰڰŵç
  4. ÇϹ°¸ç ³»°¡ ¤·Êò(°¨)È÷ ¤¸ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¹«½¼ ¸»À» ÷É(ÅÃ)ÇÏ¿© ´õºÒ¾î ܪÖå(º¯·Ð)ÇÏ·ª
  5. ¤ºÊ£Öµ(°¡·É) ³»°¡ ëù(ÀÇ)·Î¿ïÁö¶óµµ Êò(°¨)È÷ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ³ª¸¦ ãû÷÷(½ÉÆÇ)ÇÏ½Ç ¤»±×¿¡°Ô ÊÐÏ´(°£±¸)ÇÏ¿´À» »ÓÀ̸ç

¤©¿é33:8
¤±¿é11:10 ¿é23:13 ¤²»ç45:9 ·½18:6 ·Ò9:20
¤µ¿é26:12 ½Ã40:4 ½Ã82:4 ½Ã89:10 »ç30:7 »ç51:9
¤·¿é15:16 ¤¸¿é9:3
¤º¿é10:15 ¤»¿é8:5
  1. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
  2. Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  3. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  4. How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
  5. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
  1. When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
  2. If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
  3. God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
  4. "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
  5. Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
  1. Ê£Öµ(°¡·É) ³»°¡ ±×¸¦ ºÎ¸£¹Ç·Î ±×°¡ ³»°Ô ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇϼÌÀ»Áö¶óµµ ³» ëåá¢(À½¼º)À» µéÀ¸¼Ì´Ù°í´Â ³»°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  2. ±×°¡ øìù¦(Æødz)À¸·Î ³ª¸¦ ²ªÀ¸½Ã°í ¤¼±î´ß¾øÀÌ ³» ß¿ô¥(»óó)¸¦ ¸¹°Ô ÇϽøç
  3. ³ª·Î ¼ûÀ» ½¬Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±«·Î¿òÀ¸·Î ³»°Ô ä¿ì½Ã´Â±¸³ª
  4. ¤½ÈûÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ±×°¡ Ë­(°­)ÇϽðí ãû÷÷(½ÉÆÇ)À¸·Î ¸»ÇÏ¸é ¤¾´©°¡ ±×¸¦ û¼õó(È£Ãâ)ÇÏ°Ú´À³Ä
  5. Ê£Öµ(°¡·É) ³»°¡ ëù(ÀÇ)·Î¿ïÁö¶óµµ ¤¿³» ÀÔÀÌ ³ª¸¦ ïÒñª(Á¤ÁË)Çϸ®´Ï Ê£Öµ(°¡·É) ³»°¡ âíîï(¼øÀü)ÇÒÁö¶óµµ ³ªÀÇ ø§ÎÒ(Æб«)ÇÔÀ» ñûËà(Áõ°Å)Çϸ®¶ó


¤¼¿é2:3

¤½¿é9:4 ¤¾·½49:19 ·½50:44
¤¿¿é15:6
  1. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
  2. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
  3. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  4. If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
  5. If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
  1. Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
  2. He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
  3. He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
  4. If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?
  5. Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  1. ³ª´Â ¤Áâíîï(¼øÀü)ÇÏ´Ù¸¶´Â ³»°¡ ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¤Ã³» ßæÙ¤(»ý¸í)À» ôÁ(õ)È÷ ¿©±â´Â±¸³ª
  2. ÀÏÀÌ ´Ù ìéÚõ(ÀϹÝ)À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ¤Åâíîï(¼øÀü)ÇÑ íº(ÀÚ)³ª äÂ(¾Ç)ÇÑ íº(ÀÚ)³ª ØþØÌ(¸ê¸Á)½ÃÅ°½Å´Ù Çϳª´Ï
  3. ûìæÔ(Ȧ¿¬)È÷ ¤Çî¬äê(Àç¾Ó)ÀÌ ³»·Á Óõ×À(µµ·ú)µÉ ¶§¿¡ Ùíñª(¹«ÁË)ÇÑ íº(ÀÚ)ÀÇ ÍÈÑñ(°í³­)À» ±×°¡ ºñ¿ôÀ¸½Ã¸®¶ó
  4. ¤Ëá¦ß¾(¼¼»ó)ÀÌ äÂìÑ(¾ÇÀÎ)ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ¿ü°í ¤Ìî®÷÷ί(ÀçÆÇ°ü)ÀÇ ¾ó±¼µµ °¡¸®¿öÁ³³ª´Ï ±×·¸°Ô µÇ°Ô ÇÑ ÀÌ°¡ ¤Ð±×°¡ ¾Æ´Ï½Ã¸é ´©±¸ÀÌ´¢
  5. À¸³ªÀÇ ³¯ÀÌ ÀÌôöÜý(üºÎ)º¸´Ù ºü¸£´Ï ´Þ·Á°¡¹Ç·Î ÜØ(º¹)À» º¼ ¼ö ¾ø±¸³ª

¤Á¿é1:1 ¤Ã¿é7:16 ¿é10:1
¤ÅÀü9:2,3 °Ö21:3
¤Ç»ç10:26
¤Ë¿é10:3 ¤Ì¿é12:17 ¤Ð¿é24:25
À¸¿é7:6 ÀÌ´ëÇÏ30:6 ·½51:31
  1. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
  2. This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
  3. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
  4. The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
  5. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
  1. "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
  2. It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
  3. When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  4. When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
  5. "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
  1. ±× Áö³ª°¡´Â °ÍÀÌ ¤Àºü¸¥ ¹è °°°í ¤¡¿òų °Í¿¡ ³¯¾Æ ³»¸®´Â µ¶¼ö¸®¿Íµµ °°±¸³ª
  2. Ê£Öµ(°¡·É) ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ¤¤³» ê²÷Ô(¿øÅë)ÇÔÀ» ÀØ°í ¾ó±¼ ºûÀ» °íÃÄ ¤§Áñ°Å¿î Ù¼åÆ(¸ð¾ç)À» ÇÏÀÚ ÇÒÁö¶óµµ
  3. ¿ÀÈ÷·Á ³» ¸ðµç ÍÈ÷Ô(°íÅë)À» ¤©µÎ·Á¿öÇÏ¿À´Ï ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤±³ª¸¦ Ùíñª(¹«ÁË)È÷ ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ´Ù
  4. ³»°¡ ¤²ïÒñª(Á¤ÁË)ÇϽÉÀ» ÀÔÀ»Áø´ë ¾îÂî ÇêµÇÀÌ áôÍÈ(¼ö°í)Çϸ®À̱î
  5. ³»°¡ ´«³ìÀº ¹°·Î ¸öÀ» ¾Ä°í Àí¹°·Î ¤µ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÒÁö¶óµµ

¤À»ç18:2 ¤¡ÇÕ1:8
¤¤¿é7:13 ¤§¿é10:20 ½Ã39:13
¤©½Ã119:120 ¤±¿é10:14
¤²¿é10:2
¤µ»ç1:25 ·½2:22 ¿é22:30
  1. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
  2. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
  3. I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
  4. If I be wicked, why then labour I in vain?
  5. If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
  1. They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
  2. If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
  3. I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
  4. Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
  5. Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
  1. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ³ª¸¦ °³Ãµ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽø®´Ï ³» ¿ÊÀÌ¶óµµ ¤·³ª¸¦ ½È¾îÇϸ®ÀÌ´Ù
  2. Çϳª´ÔÀº ³ªÃ³·³ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½ÅÁï ³»°¡ ±×¿¡°Ô ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÔµµ ÝÕʦ(ºÒ°¡)ÇÏ°í ¤¸Óßòõ(´ëÁú)ÇÏ¿© î®÷÷(ÀçÆÇ)ÇÒ ¼öµµ ¾ø°í
  3. ¤ºå»ô´(¾çô) »çÀÌ¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ» ÷÷̽íº(ÆÇ°áÀÚ)µµ ¾ø±¸³ª
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤»±× ¸·´ë±â¸¦ ¤¼³»°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ¤½±× êÎåñ(À§¾ö)À¸·Î ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽñ⸦ êÃ(¿ø)Çϳë¶ó
  5. ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ¸»Çϸ®¶ó ³ª´Â ÜâÕÎ(º»·¡) ±×·± íº(ÀÚ)°¡ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

¤·¿é19:19 ¿é30:10
¤¸Àü6:10 ·Ò9:20
¤º»ï»ó2:25 ¿é16:21
¤»¿é21:9 ½Ã89:32 »ç10:24 ¤¼½Ã39:10 ¤½¿é13:21 ¿é33:7
  1. Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
  2. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  3. Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  4. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
  5. Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
  1. you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  2. "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  3. If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
  4. someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
  5. Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è