목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Kings) 7장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 自己(자기)의 宮(궁)을 十三年(십삼년) 동안 建築(건축)하여 그 全部(전부)를 竣工(준공)하니라
  2. 저가 레바논 나무로 宮(궁)을 지었으니 長(장)이 一百(일백) 규빗이요, 廣(광)이 五十(오십) 규빗이요, 高(고)가 三十(삼십) 규빗이라 柏香木(백향목) 기둥이 네 줄이요, 기둥 위에 柏香木(백향목) 들보가 있으며
  3. 기둥 위에 있는 四十五箇(사십오개) 들보를 柏香木(백향목)으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
  4. 또 窓(창)틀이 세 줄로 있는데 窓(창)과 窓(창)이 세 層(층)으로 서로 對(대)하였고
  5. 모든 門(문)과 門楔柱(문설주)를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 窓(창)과 窓(창)이 세 層(층)으로 서로 對(대)하였으며

왕상3:1 왕상9:10 대하8:1
왕상10:17 왕상10:21
왕상6:5

  1. But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
  2. He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
  3. And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
  4. And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
  5. And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
  1. It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.
  2. He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.
  3. It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
  4. Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
  5. All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.
  1. 또 기둥을 세워 廊室(낭실)을 지었으니 長(장)이 五十(오십) 규빗이요, 廣(광)이 三十(삼십) 규빗이며 또 기둥 앞에 한 廊室(낭실)이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
  2. 또 審判(심판)하기 爲(위)하여 寶座(보좌)의 廊室(낭실) 곧 裁判(재판)하는 廊室(낭실)을 짓고 온 마루를 柏香木(백향목)으로 덮었고
  3. 솔로몬의 居處(거처)할 宮(궁)은 그 廊室(낭실) 뒤 다른 뜰에 있으니 그 工作(공작)이 一般(일반)이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 爲(위)하여 집을 지었는데 이 廊室(낭실)과 같더라
  4. 이 집들은 안팎을 모두 貴(귀)하고 다듬은 돌로 지었으니 尺數(척수)대로 톱으로 켠 것이라 그 基礎石(기초석)에서 처마까지와 外面(외면)에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
  5. 그 基礎石(기초석)인 貴(귀)하고 큰 돌 곧 十(십) 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라

왕상7:12 겔41:25,26
왕상6:15,16
왕상3:1 대하8:11

  1. And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
  2. Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
  3. And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
  4. All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
  5. And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
  1. He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
  2. He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
  3. And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married.
  4. All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and trimmed with a saw on their inner and outer faces.
  5. The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.
  1. 그 위에는 尺數(척수)대로 다듬은 貴(귀)한 돌도 있고 柏香木(백향목)도 있으며
  2. 또 큰 뜰 周圍(주위)에는 다듬은 돌 세 켜와 柏香木(백향목) 두꺼운 板子(판자) 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 殿(전) 안뜰과 廊室(낭실)에 놓은 것 같더라
  3. 솔로몬 王(왕)이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
  4. 저는 납달리 支派(지파) 寡婦(과부)의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋店匠(점장)이라 이 히람은 모든 놋 일에 智慧(지혜)와 聰明(총명)과 才能(재능)이 具備(구비)한 者(자)더니 솔로몬 王(왕)에게 와서 그 모든 工作(공작)을 하니라
  5. 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 高(고)는 各各(각각) 十八(십팔) 규빗이라, 各各(각각) 十二(십이) 규빗되는 줄을 두를 만하며


왕상6:36 왕상7:6
대하2:14
출31:3~5 출35:31
왕상7:15~21 대하3:15~17 왕하25:17 대상18:8 대하4:12 렘52:21~23 왕상7:41
  1. And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
  2. And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the Lord, and for the porch of the house.
  3. And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
  4. He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
  5. For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
  1. Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
  2. The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.
  3. King Solomon sent to Tyre and brought Huram,
  4. whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
  5. He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits around, by line.
  1. 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 高(고)도 다섯 규빗이요, 저 머리의 高(고)도 다섯 규빗이며
  2. 기둥 꼭대기에 있는 머리를 爲(위)하여 바둑板(판) 模樣(모양)으로 얽은 그물과 사슬 模樣(모양)의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요, 저 머리에 일곱이라
  3. 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 石榴(석류)를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
  4. 廊室(낭실) 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 百合花(백합화) 模樣(모양)으로 만들었으며
  5. 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 各其(각기) 石榴(석류) 二百(이백)이 줄을 지었더라





왕상7:42 대하3:16 대하4:13 렘52:23
  1. And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
  2. And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
  3. And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
  4. And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
  5. And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
  1. He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
  2. A network of interwoven chains festooned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
  3. He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
  4. The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.
  5. On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.
  1. 이 두 기둥을 殿(전)의 廊室(낭실) 앞에 세우되 右便(우편)의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 左便(좌편)의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
  2. 그 두 기둥 꼭대기에 百合花(백합화) 形像(형상)이 있더라 두 기둥의 工役(공역)이 마치니라
  3. 바다를 부어 만들었으니 그 直徑(직경)이 十(십) 규빗이요, 그 模樣(모양)이 둥글며 그 高(고)는 다섯 규빗이요, 周圍(주위)는 三十(삼십) 규빗 줄을 두를만하며
  4. 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 每(매) 규빗에 열개씩 있어서 바다 周圍(주위)에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
  5. 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 北(북)을 向(향)하였고, 셋은 西(서)를 向(향)하였고, 셋은 南(남)을 向(향)하였고, 셋은 東(동)을 向(향)하였으며, 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며

대하3:17

왕상7:23~26 대하4:2~5 왕하16:17 왕하25:13 대상18:8 렘52:17 출30:18
왕상6:18
렘52:20
  1. And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
  2. And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
  3. And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
  4. And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
  5. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
  1. He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
  2. The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
  3. He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
  4. Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  5. The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
  1. 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 百合花(백합화)의 式樣(식양)으로 盞(잔)가와 같이 만들었으니 그 바다에는 二千(이천) 밧을 담겠더라
  2. 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 每(매) 받침의 長(장)이 네 규빗이요, 廣(광)이 네 규빗이요, 高(고)가 세 규빗이라
  3. 그 받침의 制度(제도)는 이러하니 四面(사면) 옆 변죽 가운데 板(판)이 있고
  4. 변죽 가운데 板(판)에는 獅子(사자)와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 獅子(사자)와 소 아래에는 花環(화환) 模樣(모양)이 있으며
  5. 그 받침에 各各(각각) 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑便(편)에 부어 만들었고 花環(화환)은 各各(각각) 그 옆에 있으며


왕하25:13 대하4:14 렘52:17


  1. And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
  2. And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
  3. And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
  4. And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and Cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
  5. And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
  1. It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
  2. He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
  3. This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
  4. On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
  5. Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.
  1. 그 받침 위로 들이켜 高(고)가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 面(면)은 直徑(직경) 한 규빗 半(반) 되게 半圓形(반원형)으로 우묵하며 그 나머지 面(면)에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 板(판)들은 네모지고 둥글지 아니하며
  2. 네 바퀴는 옆板(판) 밑에 있고 바퀴 軸(축)은 받침에 連(연)하였는데 바퀴의 高(고)는 各各(각각) 한 규빗 半(반)이며
  3. 그 바퀴의 制度(제도)는 兵車(병거) 바퀴의 制度(제도) 같은데 그 軸(축)과 테와 살과 筒(통)이 다 부어 만든 것이며
  4. 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 連(연)하였고
  5. 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 高(고)가 半(반) 규빗이요, 또 받침 위의 버팀대와 옆板(판)들이 받침과 連(연)하였고





  1. And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
  2. And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
  3. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
  4. And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
  5. And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
  1. On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
  2. The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.
  3. The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
  4. Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
  5. At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
  1. 버팀대 板(판)과 옆板(판)에는 各各(각각) 빈 곳을 따라 그룹들과 獅子(사자)와 棕櫚(종려)나무를 아로새겼고 또 그 四面(사면)으로 花環(화환) 模樣(모양)이 있더라
  2. 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 法(법)과 尺數(척수)와 式樣(식양)을 다 同一(동일)하게 하였더라
  3. 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 各各(각각) 四十(사십) 밧을 담게 하였으며 每(매) 물두멍의 直徑(직경)이 네 규빗이라 열 받침위에 各各(각각) 물두멍이 하나씩이더라
  4. 그 받침 다섯은 殿(전) 右便(우편)에 두었고 다섯은 殿(전) 左便(좌편)에 두었고 殿(전) 右便(우편) 東南(동남)에는 그 바다를 두었더라
  5. 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 여호와의 殿(전)의 모든 일을 마쳤으니



대하4:6 출30:18

왕상7:40~51 대하4:11~5:1 출27:3 출38:3
  1. For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved Cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
  2. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
  3. Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
  4. And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
  5. And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord:
  1. He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
  2. This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.
  3. He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
  4. He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
  5. He also made the basins and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the LORD:
  1. 곧 기둥 둘과, 그 기둥 꼭대기의 공같은 머리 둘과, 또 기둥 꼭대기의 공같은 머리를 가리우는 그물 둘과,
  2. 또 그 그물들을 爲(위)하여 만든 바 每(매) 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 四百(사백) 石榴(석류)와
  3. 또 열 받침과 받침위의 열 물두멍과
  4. 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
  5. 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 여호와의 殿(전)에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라

왕상7:17,18
왕상7:20

왕상7:23 왕상7:25
  1. The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
  2. And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
  3. And the ten bases, and ten lavers on the bases;
  4. And one sea, and twelve oxen under the sea;
  5. And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
  1. the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  2. the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
  3. the ten stands with their ten basins;
  4. the Sea and the twelve bulls under it;
  5. the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the LORD were of burnished bronze.
  1. 王(왕)이 요단 平地(평지)에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
  2. 器具(기구)가 甚(심)히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 重數(중수)를 能(능)히 測量(측량)할 수 없었더라
  3. 솔로몬이 또 여호와의 殿(전)의 모든 器具(기구)를 만들었으니 곧 金壇(금단)과 陳設餠(진설병)의 金床(금상)과
  4. 內所(내소) 앞에 左右(좌우)로 다섯씩 둘 精金(정금) 燈臺(등대)며 또 金(금)꽃과, 燈盞(등잔)과, 불집게며
  5. 또 精金(정금) 대접과, 불집게와, 주발과, 숟가락과, 불을 옮기는 그릇이며, 또 內所(내소) 곧 至聖所(지성소) 門(문)의 金(금)돌쩌귀와, 殿(전) 곧 外所(외소) 門(문)의 金(금)돌쩌귀더라

수13:27 수3:16
대상22:3 대상22:14
출37:25~29 출25:30 레24:5~8 대하4:8 출37:10~16
대하4:7 출25:31~38
출27:3 왕상6:16
  1. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
  2. And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
  3. And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
  4. And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
  5. And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
  1. The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  2. Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  3. Solomon also made all the furnishings that were in the LORD'S temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  4. the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
  5. the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
  1. 솔로몬 王(왕)이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 父親(부친) 다윗의 드린 物件(물건) 곧 銀(은)과 金(금)과 器具(기구)들을 가져다가 여호와의 殿(전) 곳간에 두었더라

삼하8:11
  1. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the Lord.
  1. When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings--and he placed them in the treasuries of the LORD'S temple.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼