목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthew) 7장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 批判(비판)을 받지 아니하려거든 批判(비판)하지 말라
  2. 너희의 批判(비판)하는 그 批判(비판)으로 너희가 批判(비판)을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
  3. 어찌하여 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
  4. 보라, 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 兄弟(형제)에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
  5. 外飾(외식)하는 者(자)여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 後(후)에야 밝히 보고 兄弟(형제)의 눈 속에서 티를 빼리라

마7:1~5 눅6:37,38 눅6:41,42 롬14:13 고전4:5 약5:9
롬2:1 롬2:3 롬14:10 약2:13 약4:11,12 막4:24 삿1:7
요8:7~9

  1. Judge not, that ye be not judged.
  2. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  3. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
  4. Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
  5. Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
  1. "Do not judge, or you too will be judged.
  2. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
  3. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  4. How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
  5. You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  1. 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 眞珠(진주)를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 傷(상)할까 念慮(념려)하라
  2. 求(구)하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 門(문)을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
  3. 求(구)하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
  4. 너희 中(중)에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
  5. 生鮮(생선)을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐

마15:26 잠9:7,8 잠23:9 빌3:2 계22:15 마13:46
마7:7~11 눅11:9~13 마18:19 마21:22 막11:24 요14:13 요15:7 요15:16 요16:23,24 약1:5,6 약1:17 요일3:22 요일5:14,15 대상28:9 대하15:2 잠8:17 렘29:13 사55:6 계3:20

마4:3
  1. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
  2. Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  3. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  4. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  5. Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
  1. "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
  2. "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  3. For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
  4. "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
  5. Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  1. 너희가 惡(악)한 者(자)라도 좋은 것으로 子息(자식)에게 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 求(구)하는 者(자)에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
  2. 그러므로 무엇이든지 남에게 待接(대접)을 받고자 하는대로 너희도 남을 待接(대접)하라 이것이 律法(률법)이요 先知者(선지자)니라
  3. 좁은 門(문)으로 들어가라 滅亡(멸망)으로 引導(인도)하는 門(문)은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 者(자)가 많고
  4. 生命(생명)으로 引導(인도)하는 門(문)은 좁고 길이 狹窄(협착)하여 찾는 이가 적음이니라
  5. 거짓 先知者(선지자)들을 삼가라 羊(양)의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 擄略(노략)질하는 이리라

마12:34 창6:5 창8:21
눅6:31 마22:40
눅13:24
시16:11 마18:8 요14:6 눅13:23
마24:11 마24:24 신13:1~3 렘14:14 렘23:16 막13:22 눅6:26 행13:6 벧후2:1 요일4:1 계19:20 겔22:27 행20:29 미3:5 요10:12
  1. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  2. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
  3. Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
  4. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  5. Beware of FALSE prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
  1. If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  2. So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
  3. "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  4. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  5. "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  1. 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 葡萄(포도)를 또는 엉겅퀴에서 無花果(무화과)를 따겠느냐
  2. 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
  3. 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
  4. 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
  5. 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라

눅6:43,44 약2:18
마12:33~35

마3:10
  1. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
  2. Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  3. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  4. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  5. Wherefore by their fruits ye shall know them.
  1. By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  2. Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  3. A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  4. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  5. Thus, by their fruit you will recognize them.
  1. 나더러 主(주)여 主(주)여 하는 者(자)마다 天國(천국)에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 行(행)하는 者(자)라야 들어가리라
  2. 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 主(주)여, 主(주)여 우리가 主(주)의 이름으로 先知者(선지자) 노릇하며 主(주)의 이름으로 鬼神(귀신)을 쫓아 내며 主(주)의 이름으로 많은 權能(권능)을 行(행)치 아니하였나이까 하리니
  3. 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 不法(불법)을 行(행)하는 者(자)들아 내게서 떠나가라 하리라
  4. 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 行(행)하는 者(자)는 그 집을 磐石(반석)위에 지은 智慧(지혜)로운 사람 같으리니
  5. 비가 내리고 漲水(창수)가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 柱礎(주초)를 磐石(반석) 위에 놓은 緣故(연고)요

호8:2 요3:3 요3:5 눅6:46 롬2:13 약1:22 마12:50
말3:17,18 마25:11,12 눅13:25~27 민24:4 요11:51 고전13:2 막9:38
마10:33 시101:4 마13:41 시5:5 마25:41 시6:8
마7:24~27 눅6:47~49 마25:2 겔13:10~14
  1. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
  2. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
  3. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  4. Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  5. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  1. "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
  2. Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
  3. Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
  4. "Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  5. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  1. 나의 이 말을 듣고 行(행)치 아니하는 者(자)는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
  2. 비가 내리고 漲水(창수)가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 甚(심)하니라
  3. 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
  4. 이는 그 가르치시는 것이 權勢(권세)있는 者(자)와 같고 저희 書記官(서기관)들과 같지 아니함일러라



마13:54 마22:33 막1:22 막11:18 눅4:32 행13:12
요7:46
  1. And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  2. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  3. And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
  4. For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  1. But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  2. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
  3. When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  4. because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼