¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¸¶Åº¹À½(Matthew) 10Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤Á¿¹¼ö²²¼­ ±× ¿­ µÎ ð©í­(Á¦ÀÚ)¸¦ ºÎ¸£»ç ´õ·¯¿î Сãê(±Í½Å)À» ÂѾƳ»¸ç ¸ðµç Ü»(º´)°ú ¸ðµç å°(¾à)ÇÑ °ÍÀ» °íÄ¡´Â ÏíÒö(±Ç´É)À» Áֽô϶ó
  2. ¤Ã¿­ µÎ ÞÅÓù(»çµµ)ÀÇ À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¤Åº£µå·Î¶ó ÇÏ´Â ½Ã¸óÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ±×ÀÇ úüð©(ÇüÁ¦) ¤Ç¾Èµå·¹¿Í, ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í, ±×ÀÇ úüð©(ÇüÁ¦) ¿äÇÑ,
  3. ºô¸³°ú ¹Ùµ¹·Î¸Å, µµ¸¶¿Í, áª×Ù(¼¼¸®) ¤Ë¸¶ÅÂ, ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í, ´Ù´ë¿À,
  4. °¡³ª¾ÈìÑ(ÀÎ) ½Ã¸ó°ú, ¹× °¡·å À¯´Ù °ð ¿¹¼ö¸¦ ÆÇ íº(ÀÚ)¶ó
  5. ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¿­ µÑÀ» ³»¾î º¸³»½Ã¸ç Ù¤(¸í)ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ì¶ÛÀìÑ(À̹æÀÎ)ÀÇ ±æ·Îµµ °¡Áö ¸»°í ¤Ì»ç¸¶¸®¾ÆìÑ(ÀÎ)ÀÇ °íÀ»¿¡µµ µé¾î°¡Áö ¸»°í

¤Á¸·3:13~15 ¸·6:7~13 ´ª6:13 ´ª9:1,2
¤Ã¸¶10:2~4 ¸·3:16~19 ´ª6:14~16 Çà1:13 ¤Å¸¶16:18 ¿ä1:42 ¤Ç¸¶4:18 ¸¶4:21
¤Ë¸¶9:9

¤Ì¿ÕÇÏ17:24 ½º4:10 ´ª9:52 ´ª10:33 ´ª17:16 ¿ä4:9 ¿ä4:39 ¿ä4:40 ¿ä8:48 Çà8:25 Çà1:8
  1. And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
  2. Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  3. Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
  4. Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  5. These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
  1. He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
  2. These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
  3. Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  4. Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  5. These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  1. Â÷¶ó¸® ¤ÐÀ̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ À¸ÀÒ¾î¹ö¸° åÏ(¾ç)¿¡°Ô·Î ÀÌ°¡¶ó
  2. °¡¸é¼­ îî÷ë(ÀüÆÄ)ÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ¤Àô¸ÏÐ(õ±¹)ÀÌ °¡±î¿Ô´Ù ÇÏ°í
  3. ¤¡Ü»(º´)µç íº(ÀÚ)¸¦ °íÄ¡¸ç Á×Àº íº(ÀÚ)¸¦ »ì¸®¸ç ¹®µÕÀ̸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô Çϸç Сãê(±Í½Å)À» ÂѾƳ»µÇ ¤¤³ÊÈñ°¡ °ÅÀú ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï °ÅÀú ÁÖ¾î¶ó
  4. ¤§³ÊÈñ ï«Óç(Àü´ë)¿¡ ÐÝ(±Ý)À̳ª ëÞ(Àº)À̳ª ÔÞ(µ¿)À̳ª °¡ÁöÁö ¸»°í
  5. Õéú¼(·ÁÇà)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ÁָӴϳª µÎ ¹ú ¿ÊÀ̳ª ½ÅÀ̳ª ÁöÆÎÀ̸¦ °¡ÁöÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¤©ÀϱºÀÌ Àú ¸ÔÀ» °Í ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÔÀ̴϶ó

¤ÐÇà2:36 Çà7:42 È÷8:8 È÷8:10 À¸½Ã119:176 »ç53:6 ·½50:6 ¸¶9:36 ¸¶18:12 À̸¶15:24 Çà3:25,26 Çà13:46
¤À¸¶3:2 ¸¶4:17 ´ª10:9
¤¡¸¶11:5 ¤¤»ç55:1 Çà3:6 Çà20:33 Çà20:35
¤§¸¶10:9~15 ¸·6:8~11 ´ª9:3~5 ´ª10:4~12 ´ª22:35
¤©µõÀü5:18 °íÀü9:4 °íÀü9:7~14
  1. But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
  2. And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
  3. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
  4. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
  5. Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
  1. Go rather to the lost sheep of Israel.
  2. As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
  3. Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
  4. Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
  5. take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
  1. ¾Æ¹« àò(¼º)À̳ª õ½(ÃÌ)¿¡ µé¾î°¡µçÁö ±× ñé(Áß)¿¡ ùêÓ×(ÇÕ´ç)ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ã¾Æ³»¾î ³ÊÈñ ¶°³ª±â±îÁö °Å±â¼­ ¸Ó¹°¶ó
  2. ¶Ç ±× Áý¿¡ µé¾î°¡¸é¼­ ¤±øÁäÌ(Æò¾È)Çϱ⸦ ºô¶ó
  3. ±× ÁýÀÌ ÀÌ¿¡ ¤²ùêÓ×(ÇÕ´ç)ÇÏ¸é ³ÊÈñ ºó øÁäÌ(Æò¾È)ÀÌ °Å±â ìú(ÀÓ)ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ùêÓ×(ÇÕ´ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¤µøÁäÌ(Æò¾È)ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̴϶ó
  4. ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)µµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ ¸»À» µèÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ±× ÁýÀ̳ª àò(¼º)¿¡¼­ ³ª°¡ ¤·³ÊÈñ ¹ßÀÇ ¸ÕÁö¸¦ ¶³¾î ¹ö¸®¶ó
  5. ³»°¡ òØãù(Áø½Ç)·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ãû÷÷(½ÉÆÇ)³¯¿¡ ¤¸¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¶¥ÀÌ ¤º±× àò(¼º)º¸´Ù °ßµð±â ½¬¿ì¸®¶ó


¤±»ï»ó25:6 ´ë»ó12:18
¤²¸¶8:8 Çà16:15 ¤µ½Ã35:13
¤·Çà13:51 ´À5:13 Çà18:6
¤¸Ã¢18:20 â19:28 º¦ÈÄ2:6 ¤º¸¶11:24
  1. And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
  2. And when ye come into an house, salute it.
  3. And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
  4. And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
  5. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  1. "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
  2. As you enter the home, give it your greeting.
  3. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
  4. If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
  5. I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  1. º¸¶ó, ¤»³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³¿ÀÌ åÏ(¾ç)À» À̸® °¡¿îµ¥ º¸³¿°ú °°µµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¤¼¹ì°°ÀÌ òªû´(ÁöÇý)·Ó°í ¤½ºñµÑ±â°°ÀÌ âí̾(¼ø°á)Ç϶ó
  2. »ç¶÷µéÀ» »ï°¡¶ó ¤¾ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¤¿Íëüå(°øȸ)¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú°í ¤ÁÀúÈñ üåÓÑ(ȸ´ç)¿¡¼­ äÂïÁúÇϸ®¶ó
  3. ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© õÅÔ½(Ãѵ¶)µé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡ ²ø·Á °¡¸®´Ï ÀÌ´Â ¤ÃÀúÈñ¿Í ì¶ÛÀìÑ(À̹æÀÎ)µé¿¡°Ô ñûËà(Áõ°Å)°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
  4. ¤Å³ÊÈñ¸¦ ³Ñ°Ü ÁÙ ¶§¿¡ ¤Ç¾î¶»°Ô ¶Ç´Â ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÒ±î Ò·Õç(³ä·Á)Ä¡ ¸»¶ó ¤Ë±×¶§¿¡ ¹«½¼ ¸»ÇÒ °ÍÀ» Áֽø®´Ï
  5. ¤Ì¸»ÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ ¼Ó¿¡¼­ ¸»¾¸ÇϽô íº(ÀÚ) °ð ¤Ð³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ á¡ÖÄ(¼º·É)À̽ô϶ó

¤»´ª10:3 ¿ä17:18 ¤¼Ã¢3:1 ¤½·Ò16:19 ºô2:15 °íÀü14:20
¤¾¸·13:9 ¸·13:11 ´ª12:11,12 ¤¿¸¶5:22 ¸¶26:59 ¤Á¸¶23:34
¤Ã¸¶8:4
¤Å¸¶10:19~22 ¸·13:11~13 ´ª21:12~19 µõÈÄ4:16,17 ¤Ç¸¶6:25 ¤Ë½Å18:18 ¹Î23:5 Ãâ4:12
¤Ì´ª12:12 Çà4:8 Çà6:10 Çà13:9 °íÀü15:10 °íÈÄ13:3 ¸¶10:40 »ìÀü2:13 È÷1:1 ¤Ð¿ä15:26
  1. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
  2. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
  3. And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  4. But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
  5. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  1. I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
  2. "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
  3. On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  4. But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
  5. for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  1. À¸íâó­(ÀåÂ÷) úüð©(ÇüÁ¦)°¡ úüð©(ÇüÁ¦)¸¦ ¾Æºñ°¡ í­ãÓ(ÀÚ½Ä)À» Á×´Â µ¥ ³»¾îÁÖ¸ç í­ãÓ(ÀÚ½Ä)µéÀÌ Ý«Ù½(ºÎ¸ð)¸¦ ÓßîØ(´ëÀû)ÇÏ¿© Á×°Ô Çϸ®¶ó
  2. ¶Ç À̳ÊÈñ°¡ ³» À̸§À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª ¤À³ªÁß±îÁö °ßµð´Â íº(ÀÚ)´Â Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾òÀ¸¸®¶ó
  3. ÀÌ Ô××ì(µ¿¸®)¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¤¡ùºÚÞ(Ç̹Ú)ÇÏ°Åµç ¤¤Àú Ô××ì(µ¿¸®)·Î ù­(ÇÇ)ÇÏ¶ó ³»°¡ òØãù(Áø½Ç)·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Ô××ì(µ¿¸®)¸¦ ´Ù ´Ù´ÏÁö ¸øÇÏ¿©¼­ ¤§ìÑí­(ÀÎÀÚ)°¡ ¿À¸®¶ó
  4. ¤©ð©í­(Á¦ÀÚ)°¡ ±× à»ßæ(¼±»ý)º¸´Ù ¶Ç´Â Á¾ÀÌ ±× ß¾îð(»óÀü)º¸´Ù ³ôÁö ¸øÇϳª´Ï
  5. ð©í­(Á¦ÀÚ)°¡ ±× à»ßæ(¼±»ý) °°°í Á¾ÀÌ ±× ß¾îð(»óÀü) °°À¸¸é ðë(Á·)Çϵµ´Ù ¤±Áý ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)À» ¤²¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀ̶ó ÇÏ¿´°Åµç ÇϹ°¸ç ±× Áý »ç¶÷µéÀÌ·ª

À¸¸¶10:35,36
À̸¶24:9 ¿ä15:18~21 ´ª6:22 Çà5:41 ¤À¸¶24:13 ¸·13:13 ´Ü12:12,13 ¾à5:11 °è2:10 È÷3:6
¤¡¸¶23:34 ¤¤¸¶12:15 Çà8:1 Çà9:25 Çà9:30 Çà14:6 Çà17:10 Çà17:14 ¤§¸¶16:28
¤©´ª6:40 ¿ä13:16 ¿ä15:20 È÷12:3
¤±¸¶9:34 ¸¶12:24 ¸·3:22 ´ª11:15 ¿ä7:20 ¤²¿ÕÇÏ1:2
  1. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
  2. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  3. But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
  4. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
  5. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
  1. "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  2. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
  3. When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  4. "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
  5. It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
  1. ±×·±Áï ÀúÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ¤µ°¨ÃßÀÎ °ÍÀÌ µå·¯³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í ¼ûÀº °ÍÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  2. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾îµÎ¿î µ¥¼­ À̸£´Â °ÍÀ» ÎÃÙ¥(±¤¸í)ÇÑ µ¥¼­ ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ°¡ ±Ó¼ÓÀ¸·Î µè´Â °ÍÀ» ¤·Áý À§¿¡¼­ îî÷ë(ÀüÆÄ)Ç϶ó
  3. ¤¸¸öÀº Á׿©µµ ÖÄûë(·ÉÈ¥)Àº Òö(´É)È÷ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ´Â íº(ÀÚ)µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¸ö°ú ÖÄûë(·ÉÈ¥)À» Òö(´É)È÷ ¤ºò¢è«(Áö¿Á)¿¡ ¤»Øþ(¸ê)ÇϽô íº(ÀÚ)¸¦ µÎ·Á¿öÇ϶ó
  4. Âü»õ µÎ ¸¶¸®°¡ ÇÑ ¾Ñ»ç¸®¿Â¿¡ Æȸ®´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ úÉÕ«(Çã¶ô)Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ±× Çϳª¶óµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  5. ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¤¼¸Ó¸®ÅбîÁö ´Ù ¼¼½Å¹Ù µÇ¾ú³ª´Ï

¤µ¸·4:22 ´ª8:17 µõÀü5:25 ´ª12:2~9
¤·´ª5:19
¤¸»ç8:12,13 »ç51:12,13 ·½1:8 º¦Àü3:14 ¤º¸¶5:29 ¤»¾à4:12

¤¼»ï»ó14:45
  1. Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  2. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
  3. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
  4. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
  5. But the very hairs of your head are all numbered.
  1. "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  2. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  3. Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  4. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
  5. And even the very hairs of your head are all numbered.
  1. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ¤½³ÊÈñ´Â ¸¹Àº Âü»õº¸´Ù Ïþ(±Í)Çϴ϶ó
  2. ¤¾´©±¸µçÁö »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ ãÀìã(½ÃÀÎ)ÇÏ¸é ³ªµµ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ Àú¸¦ ãÀìã(½ÃÀÎ)ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
  3. ¤¿´©±¸µçÁö »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ Üúìã(ºÎÀÎ)ÇÏ¸é ¤Á³ªµµ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ Àú¸¦ Üúìã(ºÎÀÎ)Çϸ®¶ó
  4. ¤Ã³»°¡ á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡ ûúøÁ(È­Æò)À» ÁÖ·¯ ¿Â ÁÙ·Î »ý°¢Áö ¸»¶ó ¤ÅûúøÁ(È­Æò)ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Ëü(°Ë)À» ÁÖ·¯ ¿Ô³ë¶ó
  5. ¤Ç³»°¡ ¿Â °ÍÀº »ç¶÷ÀÌ ±× ¾Æºñ¿Í, µþÀÌ ¾î¹Ì¿Í, ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¹Ì¿Í ÝÕûú(ºÒÈ­)ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

¤½¸¶6:26 ¸¶12:12
¤¾·Ò10:9,10 È÷10:35 °è3:5
¤¿µõÈÄ2:12 º¦ÈÄ2:1 ¿äÀÏ2:23 ¸·8:38 ¤Á¸¶7:23 ¸¶25:12 ´ª13:25
¤Ã´ª12:51~53 ¤Å°è6:4
¤Ç¸¶10:21 ¹Ì7:6
  1. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
  2. Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  3. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
  4. Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
  5. For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
  1. So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
  2. "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
  3. But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
  4. "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
  5. For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--
  1. ¤Ë»ç¶÷ÀÇ ê³âÂ(¿ø¼ö)°¡ í»Ðù(ÀÚ±â) Áý¾È ãÝÏ¢(½Ä±¸)¸®¶ó
  2. ¤Ì¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¸¦ ³ªº¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ³»°Ô ùêÓ×(ÇÕ´ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾ÆµéÀ̳ª µþÀ» ³ªº¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ´Â íº(ÀÚ)µµ ³»°Ô ùêÓ×(ÇÕ´ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í
  3. ¤Ð¶Ç í»Ðù(ÀÚ±â) ä¨í®Ê­(½ÊÀÚ°¡)¸¦ Áö°í À¸³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Ê´Â íº(ÀÚ)µµ ³»°Ô ùêÓ×(ÇÕ´ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
  4. ÀÌí»Ðù(ÀÚ±â) ¸ñ¼ûÀ» ¾ò´Â íº(ÀÚ)´Â ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ª¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â) ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ´Â íº(ÀÚ)´Â ¾òÀ¸¸®¶ó
  5. ¤À³ÊÈñ¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ³ª¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ¤¡³ª¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ³ª º¸³»½Å À̸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó

¤Ë¹Ì7:6 ½Ã41:9 ½Ã55:12,13 ¿ä13:18
¤Ì´ª14:26
¤Ð¸¶16:24 ¸·8:34 ´ª9:23 ´ª14:27 À¸¸·9:9 ¿ä8:12 ¿ä12:26 ¿ä21:19
À̸¶16:25 ¸·8:35 ´ª9:24 ´ª17:33 ¿ä12:25
¤À´ª10:16 ¿ä13:20 °¥4:14 ¸¶10:20 ¸¶18:5 ¸¶25:40 ¤¡¸·9:37 ´ª9:48 ¿ä12:44,45
  1. And a man's foes shall be they of his own household.
  2. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  3. And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
  4. He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
  5. He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  1. a man's enemies will be the members of his own household.'
  2. "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
  3. and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
  4. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
  5. "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
  1. ¤¤à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)ÀÇ À̸§À¸·Î à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)ÀÇ ßÛ(»ó)À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ëùìÑ(ÀÇÀÎ)ÀÇ À̸§À¸·Î ëùìÑ(ÀÇÀÎ)À» çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ëùìÑ(ÀÇÀÎ)ÀÇ ßÛ(»ó)À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
  2. ¤§¶Ç ´©±¸µçÁö ð©í­(Á¦ÀÚ)ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ ¤©á³í­(¼ÒÀÚ) ñé(Áß) Çϳª¿¡°Ô ÕÒâ©(·©¼ö) ÇÑ ±×¸©ÀÌ¶óµµ ÁÖ´Â íº(ÀÚ)´Â ³»°¡ òØãù(Áø½Ç)·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ Ì½Ó¨(°á´Ü)ÄÚ ßÛ(»ó)À» ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

¤¤¿Õ»ó17:10~15 ¿Õ»ó18:4 ¿ÕÇÏ4:8 ¿ä»ï1:5~8
¤§¸¶25:35 ¸¶25:40 ¸·9:41 È÷6:10 ¤©¸¶18:10
  1. He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  2. And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  1. Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
  2. And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è