¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿¡½º°Ö(Ezekiel) 41Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¤»á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ À̸£·¯ ±× ¤¼Ú¦Ûý(¹®º®)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï ÀÌøµ(Æí) µÎ²²µµ ë»ô©(À°Ã´)ÀÌ¿ä Àúøµ(Æí) µÎ²²µµ ë»ô©(À°Ã´)À̶ó µÎ²²°¡ ÀÌ¿Í °°À¸¸ç
  2. ±× Ú¦(¹®)ÅëÀÇ ÎÆ(±¤)ÀÌ ä¨ô©(½Êô)ÀÌ¿ä Ú¦(¹®)Åë ÀÌøµ(Æí) Ûý(º®)ÀÇ ÎÆ(±¤)ÀÌ çéô©(¿Àô)ÀÌ¿ä Àúøµ(Æí) Ûý(º®)ÀÇ ÎÆ(±¤)ÀÌ çéô©(¿Àô)ÀÌ¸ç ±×°¡ á¡á¶(¼º¼Ò)¸¦ ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï ±× íþ(Àå)ÀÌ ¤½ÞÌä¨ô©(»ç½Êô)ÀÌ¿ä ±× ÎÆ(±¤)ÀÌ ¤¾ì£ä¨ô©(À̽Êô)À̸ç
  3. ±×°¡ ¤¿¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ Ò®îü(³»Àü) Ú¦(¹®)ÅëÀÇ Ûý(º®)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï µÎ²²°¡ ì£ô©(ÀÌô)ÀÌ¿ä Ú¦(¹®)ÅëÀÌ ë»ô©(À°Ã´)ÀÌ¿ä Ú¦(¹®)ÅëÀÇ Ûý(º®)ÀÇ ÎÆ(±¤)ÀÌ ÊÀÐì(°¢±â) öÒô©(ĥô)À̸ç
  4. ±×°¡ ¤ÁÒ®îü(³»Àü)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï ¤Ãíþ(Àå)ÀÌ ì£ä¨ô©(À̽Êô)ÀÌ¿ä ÎÆ(±¤)ÀÌ ì£ä¨ô©(À̽Êô)À̶ó ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â ¤Åò¸á¡á¶(Áö¼º¼Ò)´Ï¶ó ÇÏ°í
  5. îü(Àü)ÀÇ Ûý(º®)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï µÎ²²°¡ ë»ô©(À°Ã´)ÀÌ¸ç ¤Çîü(Àü) ß²Øü(»ï¸é)¿¡ °ñÛ®(¹æ)ÀÌ Àִµ¥ ÎÆ(±¤)ÀÌ ÊÀÐì(°¢±â) ÞÌô©(»çô)À̸ç

¤»°Ö41:21 °Ö41:23 °Ö42:8 ¤¼°Ö41:3 °Ö40:9
¤½¿Õ»ó6:17 ¤¾¿Õ»ó6:2
¤¿°Ö40:16
¤Á¿Õ»ó6:5 ¤Ã¿Õ»ó6:20 ´ëÇÏ3:8 ¤Å°Ö41:21 °Ö41:23 °Ö45:3 ¿Õ»ó6:16
¤Ç¿Õ»ó6:5 ¿Õ»ó6:8 °Ö41:6~9
  1. Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
  2. And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.
  3. Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
  4. So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
  5. After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  1. Then the man brought me to the outer sanctuary and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side.
  2. The entrance was ten cubits wide, and the projecting walls on each side of it were five cubits wide. He also measured the outer sanctuary; it was forty cubits long and twenty cubits wide.
  3. Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide.
  4. And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place."
  5. Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
  1. °ñÛ®(¹æ)Àº ß²öµ(»ïÃþ)Àε¥ °ñÛ®(¹æ) À§¿¡ °ñÛ®(¹æ)ÀÌ ÀÖ¾î ¤Ë¸ðµÎ ß²ä¨(»ï½Ê)À̶ó ±× ß²Øü(»ï¸é) °ñÛ®(¹æ)ÀÌ îü(Àü) Ûý(º®) ¹ÛÀ¸·Î ±× Ûý(º®)¿¡ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿´°í ¤Ìîü(Àü) Ûý(º®) ¼ÓÀº Ûó(¹ü)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
  2. ÀÌ ¤ÐµÎ·ç ÀÖ´Â °ñÛ®(¹æ)ÀÌ ±× öµ(Ãþ)ÀÌ ³ô¾Æ°¥¼ö·Ï ³ÐÀ¸¹Ç·Î îü(Àü)¿¡ µÑ¸° ÀÌ °ñÛ®(¹æ)ÀÌ ³ô¾Æ°¥¼ö·Ï îü(Àü)¿¡ °¡±î¿ÍÁ³À¸³ª îü(Àü)ÀÇ ³ÐÀÌ´Â ¾Æ·¡ À§°¡ °°À¸¸ç °ñÛ®(¹æ)Àº À¸¾Æ·§öµ(Ãþ)¿¡¼­ ñéöµ(ÁßÃþ)À¸·Î À­öµ(Ãþ)¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¾ú´õ¶ó
  3. ³»°¡ º¸´Ï îü(Àü) ß²Øü(»ï¸é)ÀÇ ò¢Óæ(Áö´ë) °ð ¸ðµç °ñÛ®(¹æ) ¹Ø ò¢Óæ(Áö´ë)ÀÇ ÍÔ(°í)°¡ ÇÑ Àå´ë °ð Å« íº(ÀÚ)·Î ÀÌë»ô©(À°Ã´)Àε¥
  4. îü(Àü)À» ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÑ ±× °ñÛ®(¹æ) ¹Ù±ùÛý(º®) µÎ²²´Â çéô©(¿Àô)ÀÌ¿ä ±× èâ(¿Ü)¿¡ ¤Àºó ÅÍ°¡ ³²¾ÒÀ¸¸ç
  5. îü(Àü) ¤¡°ñÛ®(¹æ) ß²Øü(»ï¸é)¿¡ ÎÆ(±¤)ÀÌ ¤¤ì£ä¨ô©(À̽Êô) µÇ´Â ¶ãÀÌ µÑ·Á ÀÖÀ¸¸ç

¤Ë°Ö40:17 ¤Ì¿Õ»ó6:6
¤Ð¿Õ»ó6:8 À¸¿Õ»ó6:8
ÀÌ°Ö40:5 °Ö43:13
¤À°Ö41:11
¤¡°Ö40:17 ¤¤°Ö42:3
  1. And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
  2. And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.
  3. I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
  4. The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
  5. And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
  1. The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
  2. The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
  3. I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
  4. The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  5. and the priests'rooms was twenty cubits wide all around the temple.
  1. ±× ¤§°ñÛ®(¹æ) Ú¦(¹®)Àº ´Ù ¤©ºó ÅÍ·Î ú¾(Çâ)ÇÏ¿´´Âµ¥ ÇÑ Ú¦(¹®)Àº ÝÁ(ºÏ)À¸·Î ú¾(Çâ)ÇÏ¿´°í ÇÑ Ú¦(¹®)Àº Ñõ(³²)À¸·Î ú¾(Çâ)ÇÏ¿´À¸¸ç ±× µÑ·Á ÀÖ´Â ºó ÅÍÀÇ ÎÆ(±¤)Àº çéô©(¿Àô)ÀÌ´õ¶ó
  2. à¤øµ(¼­Æí) ¤±¶ã µÚ¿¡ ËïÚª(°Ç¹°)ÀÌ Àִµ¥ ÎÆ(±¤)ÀÌ öÒä¨ô©(Ä¥½Êô)ÀÌ¿ä íþ(Àå)ÀÌ Îúä¨ô©(±¸½Êô)ÀÌ¸ç ±× ÞÌØü(»ç¸é) Ûý(º®)ÀÇ µÎ²²°¡ çéô©(¿Àô)ÀÌ´õ¶ó
  3. ±×°¡ îü(Àü)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï íþ(Àå)ÀÌ ¤²ìéÛÝô©(ÀϹéô)ÀÌ¿ä ¶Ç à¤øµ(¼­Æí) ¶ã°ú ±× ËïÚª(°Ç¹°)°ú ±× Ûý(º®)À» ùê(ÇÕ)ÇÏ¿© íþ(Àå)ÀÌ ìéÛÝô©(ÀϹéô)ÀÌ¿ä
  4. îü(Àü) îïØü(Àü¸é)ÀÇ ÎÆ(±¤)ÀÌ ìéÛÝô©(ÀϹéô)ÀÌ¿ä ±× ¾Õ ÔÔú¾(µ¿Çâ)ÇÑ ¶ãÀÇ ÎÆ(±¤)µµ ±×·¯Çϸç
  5. ±×°¡ µÞ¶ã µÚ¿¡ ÀÖ´Â ËïÚª(°Ç¹°)À» ô©Õá(ô·®)ÇÏ´Ï ±× ¤µñ§éÓøµ(Á¿ìÆí) ¤·´Ù¶ô±îÁö ìéÛÝô©(ÀϹéô)ÀÌ´õ¶ó Ò®îü(³»Àü)°ú èâîü(¿ÜÀü)°ú ±× ¶ãÀÇ úÜμ(Çö°ü)°ú

¤§°Ö41:5 ¤©°Ö41:9
¤±°Ö42:1 °Ö42:10 °Ö42:13 °Ö41:13~15
¤²°Ö40:47

¤µ°Ö41:12 °Ö42:1 ¤·°Ö42:3 °Ö42:5
  1. And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  2. Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
  3. So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
  4. Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
  5. And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;
  1. There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.
  2. The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.
  3. Then he measured the temple; it was a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
  4. The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
  5. Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary and the portico facing the court,
  1. ¤¸Ú¦(¹®)Åë Ûý(º®)°ú ¤º´ÝÈù óë(â)°ú ¤»ß²Øü(»ï¸é)¿¡ µÑ·Á ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀº Ú¦(¹®)Åë ¾Èøµ(Æí)¿¡¼­ºÎÅÍ ¶¥¿¡¼­ óë(â)±îÁö ³Î÷ù(ÆÇ)À¸·Î °¡¸®¿ü°í óë(â)Àº ÀÌ¹Ì ´ÝÈ÷¾ú´õ¶ó
  2. Ú¦(¹®)Åë À§¿Í Ò®îü(³»Àü)°ú èâîü(¿ÜÀü)ÀÇ ÞÌØü(»ç¸é) Ûý(º®)µµ ´Ù ±×·¯ÇÏ´Ï °ð ô©Õá(ô·®)ÇÑ ÓÞá³(´ë¼Ò) ÓÞÖØ(´ë·Î)¸ç
  3. ³Î÷ù(ÆÇ)¿¡´Â ¤¼±×·ìµé°ú ¤½ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«¸¦ »õ°å´Âµ¥ µÎ ±×·ì »çÀÌ¿¡ ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹« Çϳª°¡ ÀÖÀ¸¸ç Øß(¸Å) ±×·ì¿¡ µÎ ¾ó±¼ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
  4. Çϳª´Â ¤¾»ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À̶ó ÀÌøµ(Æí) ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«¸¦ ú¾(Çâ)ÇÏ¿´°í Çϳª´Â ¾î¸° Þâí­(»çÀÚ)ÀÇ ¾ó±¼À̶ó Àúøµ(Æí) ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«¸¦ ú¾(Çâ)ÇÏ¿´À¸¸ç ¿Â îü(Àü) ÞÌØü(»ç¸é)ÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ¿©
  5. ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ Ú¦(¹®)Åë À§¿¡±îÁö ±×·ìµé°ú ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«µéÀ» »õ°åÀ¸´Ï á¡îüÛý(¼ºÀüº®)ÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ´õ¶ó

¤¸»ç6:4 ¤º°Ö41:26 °Ö40:16 °Ö40:25 ¿Õ»ó6:4 ¤»°Ö42:3

¤¼°Ö41:20 °Ö41:25 ¿Õ»ó6:29 ¿Õ»ó6:32 ¿Õ»ó6:35 ¿Õ»ó7:36 ¤½°Ö40:16 °Ö40:22 °Ö40:26 °Ö40:31 °Ö40:34 °Ö40:37 ´ëÇÏ3:5
¤¾°Ö1:10 °Ö10:14
  1. The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;
  2. To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
  3. And it was made with Cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
  4. So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.
  5. From the ground unto above the door were Cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
  1. as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them--everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
  2. In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary
  3. were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  4. the face of a man toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
  5. From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
  1. ¤¿èâîü(¿ÜÀü) Ú¦àÛñº(¹®¼³ÁÖ)´Â ³×¸ðÁ³°í ¤ÁÒ®îü(³»Àü) îïØü(Àü¸é)¿¡ ÀÖ´Â ãÒåÆ(½Ä¾ç)Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï
  2. °ð ³ª¹« ¤Ãð®Ó¦(Á¦´Ü)ÀÇ ÍÔ(°í)°¡ ß²ô©(»ïô)ÀÌ¿ä íþ(Àå)ÀÌ ì£ô©(ÀÌô)ÀÌ¸ç ±× ¸ðÅüÀÌ¿Í ¿·°ú Øü(¸é)À» ´Ù ³ª¹«·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â ¤Å¿©È£¿ÍÀÇ ¾ÕÀÇ ßÉ(»ó)À̶ó ÇÏ´õ¶ó
  3. Ò®îü(³»Àü)°ú èâîü(¿ÜÀü)¿¡ ¤ÇÊÀÐì(°¢±â) Ú¦(¹®)ÀÌ Àִµ¥
  4. Ú¦(¹®)¸¶´Ù ÊÀÐì(°¢±â) µÎ Ú¦(¹®)¦ °ð ¤ËÁ¢Ä¡´Â µÎ Ú¦(¹®)¦ÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ Ú¦(¹®)¿¡ µÎ ¦ÀÌ¿ä Àú Ú¦(¹®)¿¡ µÎ ¦À̸ç
  5. ÀÌ á¡îü(¼ºÀü) Ú¦(¹®)¿¡ ±×·ì°ú ¤Ìð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«¸¦ »õ°å´Âµ¥ Ûý(º®)¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °°°í ¤ÐúÜμ(Çö°ü) ¾Õ¿¡´Â À¸³ª¹« µðµõ÷ù(ÆÇ)ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

¤¿°Ö41:1 ¤Á°Ö41:4
¤Ã°è11:1 Ãâ30:1 ¤Å°Ö44:16 °Ö23:41 ¸»1:7 ¸»1:12
¤Ç¿Õ»ó6:31~33
¤Ë¿Õ»ó6:34
¤Ì°Ö41:18 °Ö41:20 ¤Ð°Ö40:48 À¸¿Õ»ó7:6
  1. The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
  2. The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the Lord.
  3. And the temple and the sanctuary had two doors.
  4. And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
  5. And there were made on them, on the doors of the temple, Cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
  1. The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  2. There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD."
  3. Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.
  4. Each door had two leaves--two hinged leaves for each door.
  5. And on the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.
  1. úÜμ(Çö°ü) ñ§éÓøµ(Á¿ìÆí)¿¡´Â ´ÝÈù óë(â)µµ ÀÖ°í ð÷Õê(Á¾·Á)³ª¹«µµ »õ°å°í ÀÌîü(Àü)ÀÇ °ñÛ®(¹æ)°ú µðµõ÷ù(ÆÇ)µµ ±×·¯ÇÏ´õ¶ó

ÀÌ°Ö41:5~9
  1. And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
  1. On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è