¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

»ç¹«¿¤»ó(1 Samuel) 19Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. »ç¿ïÀÌ ±×¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ±× ¸ðµç ãíù»(½ÅÇÏ)¿¡°Ô ´ÙÀ­À» Á×ÀÌ¶ó ¸»ÇÏ¿´´õ´Ï ¤Å»ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ­À» ä¤(½É)È÷ ±â»µÇϹǷÎ
  2. ±×°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» Ý«öÑ(ºÎÄ£) »ç¿ïÀÌ ³Ê¸¦ Á×À̱⸦ ²ÒÇϽôÀ´Ï¶ó ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ôë(û)Çϳë´Ï ¾Æħ¿¡ ðÃãý(Á¶½É)ÇÏ¿© ëßÚË(Àº¹Ð)ÇÑ °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ¸¶ó
  3. ³»°¡ ³ª°¡¼­ ³Ê ÀÖ´Â µé¿¡¼­ ³» Ý«öÑ(ºÎÄ£) °ç¿¡ ¼­¼­ ³× ÀÏÀ» ³» Ý«öÑ(ºÎÄ£)°ú ¸»ÇÏ´Ù°¡ ¹«¾ùÀ» º¸°Åµç ³×°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ°í
  4. ¿ä³ª´ÜÀÌ ±× ¾Æºñ »ç¿ï¿¡°Ô ´ÙÀ­À» øèíû(Æ÷Àå)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ êÃ(¿ø)ÄÁ´ë ¤ÇèÝ(¿Õ)Àº ãíù»(½ÅÇÏ) ´ÙÀ­¿¡°Ô Ûóñª(¹üÁË)Ä¡ ¸¶¿É¼Ò¼­ ±×´Â èÝ(¿Õ)²² Ôðñª(µæÁË)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×°¡ èÝ(¿Õ)²² ú¼(Çà)ÇÑ ÀÏÀº ä¤(½É)È÷ à¼(¼±)ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  5. ¤Ë±×°¡ í»Ðù(ÀÚ±â) ßæÙ¤(»ý¸í)À» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¤Ìºí·¹¼Â »ç¶÷À» Á׿´°í ¤Ð¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» êÓ(À§)ÇÏ¿© Å« Ï­êµ(±¸¿ø)À» ÀÌ·ç¼ÌÀ¸¹Ç·Î èÝ(¿Õ)ÀÌ À̸¦ º¸°í ±â»µÇϼ̰Ŵà ¾îÂî Ùíͺ(¹«°í)È÷ ´ÙÀ­À» Á׿© À¸Ùíñª(¹«ÁË)ÇÑ ÇǸ¦ Èê·Á Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

¤Å»ï»ó18:1


¤Çâ42:22
¤Ë»ï»ó28:21 »ñ12:3 »ñ9:17 ¤Ì»ï»ó17:49,50 ¤Ð»ï»ó11:13 ´ë»ó11:14 À¸¸¶27:4
  1. And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
  2. But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
  3. And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
  4. And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
  5. For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  1. Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan was very fond of David
  2. and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
  3. I will go out and stand with my father in the field where you are. I'll speak to him about you and will tell you what I find out."
  4. Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, "Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
  5. He took his life in his hands when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?"
  1. »ç¿ïÀÌ ¿ä³ª´ÜÀÇ ¸»À» µè°í Øïà¥(¸Í¼­)Ç쵂 ÀÌ¿©È£¿Í²²¼­ »ç½Ã°Å´Ï¿Í ±×°¡ Á×ÀÓÀ» Ó×(´ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  2. ¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ­À» ºÒ·¯ ±× ¸ðµç ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ »ç¿ï¿¡°Ô·Î ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ´Ï ±×°¡ »ç¿ï ¾Õ¿¡ ¤Àåýîñ(¿©Àü)È÷ ÀÖÀ¸´Ï¶ó
  3. îúî³(ÀüÀï)ÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ­ÀÌ ³ª°¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ö ±×µéÀ» Å©°Ô Óõ×À(µµ·ú)ÇϸŠ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ Ô±ØÌ(µµ¸Á)Çϴ϶ó
  4. »ç¿ïÀÌ ¼Õ¿¡ Ó­óæ(´Üâ)À» °¡Áö°í ±× Áý¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÎ¸®½Å ¤¡äÂãê(¾Ç½Å)ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ïÈ(Á¢)ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¤¤´ÙÀ­ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î âµÐÖ(¼ö±Ý)À» Å» ¶§¿¡
  5. ¤§»ç¿ïÀÌ Ó­óæ(´Üâ)À¸·Î ´ÙÀ­À» Ûý(º®)¿¡ ¹ÚÀ¸·Á ÇÏ¿´À¸³ª ±×´Â »ç¿ïÀÇ ¾ÕÀ» ù­(ÇÇ)ÇÏ°í »ç¿ïÀÇ óæ(â)Àº Ûý(º®)¿¡ ¹ÚÈùÁö¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ±× ¹ã¿¡ Ô±ù­(µµÇÇ)ÇϸÅ

ÀÌ·í3:13
¤À»ï»ó16:21 »ï»ó18:2 »ï»ó18:13

¤¡»ï»ó16:14 ¤¤»ï»ó16:16
¤§»ï»ó18:11 »ï»ó20:33
  1. And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.
  2. And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.
  3. And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
  4. And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.
  5. And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
  1. Saul listened to Jonathan and took this oath: "As surely as the LORD lives, David will not be put to death."
  2. So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
  3. Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
  4. But an evil spirit from the LORD came upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the harp,
  5. Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
  1. ¤©»ç¿ïÀÌ ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡ º¸³»¾î ±×¸¦ ÁöÅ°´Ù°¡ ¾Æħ¿¡ ±×¸¦ Á×ÀÌ°Ô ÇÏ·Á ÇÑÁö¶ó ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æ³» ¹Ì°¥ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ Ó×ãó(´ç½Å)ÀÌ ÀÌ ¹ã¿¡ Ó×ãó(´ç½Å)ÀÇ ßæÙ¤(»ý¸í)À» Ï´(±¸)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé ÕÎìí(·¡ÀÏ)¿¡´Â Á×ÀÓÀ» Ó×(´ç)Çϸ®¶ó ÇÏ°í
  2. ¹Ì°¥ÀÌ ´ÙÀ­À» ¤±óë(â)¿¡¼­ ´Þ¾Æ ³»¸®¿ì¸Å ±×°¡ Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇÏ¿© ù­(ÇÇ)Çϴ϶ó
  3. ¹Ì°¥ÀÌ ¤²éÏßÀ(¿ì»ó)À» ö¢(Ãë)ÇÏ¿© öÖßÉ(ħ»ó)¿¡ ´µ°í ¿°¼ÒÅзΠ¿«Àº °ÍÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ëýÜ×(ÀǺ¹)À¸·Î ±×°ÍÀ» µ¤¾ú´õ´Ï
  4. »ç¿ïÀÌ ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» º¸³»¾î ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á ÇϸŠ¹Ì°¥ÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°¡ Ü»(º´)µé¾ú´À´Ï¶ó
  5. »ç¿ïÀÌ ¶Ç ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» º¸³»¾î ´ÙÀ­À» º¸¶ó Çϸç À̸£µÇ ±×¸¦ öÖßÉ(ħ»ó)ä ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó ³»°¡ ±×¸¦ Á×À̸®¶ó

¤©½Ã59Àå
¤±¼ö2:15 Çà9:24,25 °íÈÄ11:33
¤²Ã¢31:19

  1. Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.
  2. So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.
  3. And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
  4. And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
  5. And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
  1. Saul sent men to David's house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David's wife, warned him, "If you don't run for your life tonight, tomorrow you'll be killed."
  2. So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
  3. Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
  4. When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
  5. Then Saul sent the men back to see David and told them, "Bring him up to me in his bed so that I may kill him."
  1. ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀÌ µé¾î°¡ º»Áï öÖßÉ(ħ»ó)¿¡ éÏßÀ(¿ì»ó)ÀÌ ÀÖ°í ¿°¼ÒÅзΠ¿«Àº °ÍÀÌ ±× ¸Ó¸®¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
  2. »ç¿ïÀÌ ¹Ì°¥¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌó·³ ³ª¸¦ ¼Ó¿© ³» ÓßîØ(´ëÀû)À» ³õ¾Æ ù­(ÇÇ)ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¹Ì°¥ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÓßÓÍ(´ë´ä)Ç쵂 ±×°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ³ª¸¦ ³õ¾Æ °¡°Ô ÇÏ¶ó ¤µ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ´õÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  3. ´ÙÀ­ÀÌ Ô±ù­(µµÇÇ)ÇÏ¿© ¤·¶ó¸¶·Î °¡¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¼­ »ç¿ïÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô ú¼(Çà)ÇÑ ÀÏÀ» ´Ù ͱ(°í)ÇÏ¿´°í ´ÙÀ­°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ³ª¿êÀ¸·Î °¡¼­ ËÜ(°Å)ÇÏ¿´´õ¶ó
  4. ûä(Ȥ)ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ´õÀÌ´Ù ÇϸÅ
  5. »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ±×µéÀÌ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ¹«¸®ÀÇ çãåë(¿¹¾ð)ÇÏ´Â °Í°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ±×µéÀÇ âÏÖÅ(¼ö·É)À¸·Î ¼± °ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ ¤¸Çϳª´ÔÀÇ ãê(½Å)ÀÌ »ç¿ïÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)µé¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇϸŠ¤º±×µéµµ çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÑÁö¶ó


¤µ»ïÇÏ2:22
¤·»ï»ó1:19

¤¸»ï»ó10:5,6 »ï»ó10:10 ¤º¹Î11:25 ¿ç2:28
  1. And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.
  2. And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
  3. So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.
  4. And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
  5. And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
  1. But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats' hair.
  2. Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?'"
  3. When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
  4. Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
  5. so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came upon Saul's men and they also prophesied.
  1. ûä(Ȥ)ÀÌ ±×°ÍÀ» »ç¿ï¿¡°Ô ͱ(°í)ÇϸŠ»ç¿ïÀÌ ´Ù¸¥ ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ±×µéµµ çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÑͺ(°í)·Î »ç¿ïÀÌ ¼¼Ûã(¹ø)° ´Ù½Ã ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» º¸³»¾ú´õ´Ï ±×µéµµ çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÑÁö¶ó
  2. ÀÌ¿¡ »ç¿ïµµ ¶ó¸¶·Î °¡¼­ ¼¼±¸¿¡ ÀÖ´Â Å« ¿ì¹°¿¡ À̸£·¯ ¹°¾î °¡·ÎµÇ »ç¹«¿¤°ú ´ÙÀ­ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ûä(Ȥ)ÀÌ °¡·ÎµÇ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
  3. »ç¿ïÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿êÀ¸·Î °¡´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ãê(½Å)ÀÌ ±×¿¡°Ôµµ ìú(ÀÓ)ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ À̸£±â±îÁö ú¼(Çà)ÇÏ¸ç ¤»çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÏ¿´À¸¸ç
  4. ±×°¡ ¶Ç ¤¼±× ¿ÊÀ» ¹þ°í »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡¼­ çãåë(¿¹¾ð)À» Çϸç ðûìí(Á¾ÀÏ) ðûå¨(Á¾¾ß)¿¡ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ¸·Î ´©¿ü¾ú´õ¶ó ±×·¯¹Ç·Î áÔÓÈ(¼Ó´ã)¿¡ À̸£±â¸¦ ¤½»ç¿ïµµ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ñé(Áß)¿¡ ÀÖ´À³Ä Çϴ϶ó



¤»»ï»ó18:10
¤¼»ç20:2 ¹Ì1:8 »ïÇÏ6:20 ¤½»ï»ó10:11,12
  1. And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
  2. Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
  3. And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
  4. And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?
  1. Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
  2. Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?" "Over in Naioth at Ramah," they said.
  3. So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even upon him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
  4. He stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay that way all that day and night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è