¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

â¼¼±â(Genesis) 14Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. Ó×ãÁ(´ç½Ã)¿¡ ¤²½Ã³¯ èÝ(¿Õ) ¾Æ¹Ç¶óº§°ú, ¿¤¶ó»ì èÝ(¿Õ) ¾Æ¸®¿Á°ú, ¤µ¿¤¶÷ èÝ(¿Õ) ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú, °íÀÓ èÝ(¿Õ) µð´ÞÀÌ
  2. ¤·¼Òµ¼ èÝ(¿Õ) º£¶ó¿Í, °í¸ð¶ó èÝ(¿Õ) ºñ¸£»ç¿Í, ¾Æµå¸¶ èÝ(¿Õ) ½Ã³³°ú, ¼öº¸ÀÓ èÝ(¿Õ) ¼¼¸Þº§°ú, º§¶ó °ð ¤¸¼Ò¾Ë èÝ(¿Õ)°ú ½Î¿ì´Ï¶ó
  3. À̵éÀÌ ´Ù ¤º½Ëµõ °ñÂ¥±â °ð ñþÐÑ(Áö±Ý) ç¤ú­(¿°ÇØ)¿¡ ¸ð¿´´õ¶ó
  4. À̵éÀÌ ä¨ì£Ò´(½ÊÀ̳â) µ¿¾È ±×µ¹¶ó¿À¸áÀ» ¼¶±â´Ù°¡ ð¯(Á¦) ä¨ß²Ò´(½Ê»ï³â)¿¡ ÛÎÚä(¹è¹Ý)ÇÑÁö¶ó
  5. ð¯(Á¦) ä¨ÞÌÒ´(½Ê»ç³â)¿¡ ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú ±×¿Í ÔÒØï(µ¿¸Í)ÇÑ èÝ(¿Õ)µéÀÌ ³ª¿Í¼­ ¤»¾Æ½ºµå·Ô °¡¸£³ªÀÓ¿¡¼­ ¤¼¸£¹Ù ðéáÕ(Á·¼Ó)À», ÇÔ¿¡¼­ ¤½¼ö½º ðéáÕ(Á·¼Ó)À», »ç¿þ±â·ª´ÙÀÓ¿¡¼­ ¤¾¿¥ ðéáÕ(Á·¼Ó)À» Ä¡°í

¤²Ã¢10:10 â11:2 ¤µÃ¢10:22 »ç11:11 Çà2:9
¤·½Å29:23 ¤¸Ã¢14:8 â13:10 â19:22
¤º¹Î34:12 ½Å3:17 ¼ö3:16

¤»½Å1:4 ¤¼Ã¢15:20 ½Å2:11 ½Å3:11 ¼ö12:4 ¤½½Å2:20 ¤¾½Å2:10,11
  1. And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;
  2. That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
  3. All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.
  4. Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  5. And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
  1. At this time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim
  2. went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
  3. All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (the Salt Sea).
  4. For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  5. In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
  1. ¤¿È£¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)À» ±× ߣ(»ê) ¼¼ÀÏ¿¡¼­ Ãļ­ ÎÇå¯(±¤¾ß) ÐÎÛ°(±Ù¹æ) ¤Á¿¤¹Ù¶õ±îÁö À̸£·¶À¸¸ç
  2. ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ¿£¹Ì½º¹å °ð ¤Ã°¡µ¥½º¿¡ À̸£·¯ ¾Æ¸»·º ðéáÕ(Á·¼Ó)ÀÇ ¿Â ¶¥°ú ¤ÅÇÏ»ç¼Õ´Ù¸»¿¡ »ç´Â ¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó)À» Ä£Áö¶ó
  3. ¼Òµ¼ èÝ(¿Õ)°ú, °í¸ð¶ó èÝ(¿Õ)°ú, ¾Æµå¸¶ èÝ(¿Õ)°ú, ½ºº¸ÀÓ èÝ(¿Õ)°ú, º§¶ó °ð ¼Ò¾Ë èÝ(¿Õ)ÀÌ ³ª¿Í¼­ ½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡¼­ ±×µé°ú ïÈîú(Á¢Àü)ÇÏ¿´À¸´Ï
  4. °ð ±× ´Ù¼¸ èÝ(¿Õ)ÀÌ ¿¤¶÷ èÝ(¿Õ) ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú, °íÀÓ èÝ(¿Õ) µð´Þ°ú, ½Ã³¯ èÝ(¿Õ) ¾Æ¹Ç¶óº§°ú, ¿¤¶ó»ì èÝ(¿Õ) ¾Æ¸®¿Á ³× èÝ(¿Õ)°ú Îßîú(±³Àü)ÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡´Â ¤Ç¿ªÃ» ±¸µ¢ÀÌ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó ¼Òµ¼ èÝ(¿Õ)°ú °í¸ð¶ó èÝ(¿Õ)ÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡ ÏÚÞÍ(±º»ç)°¡ °Å±â ºüÁö°í ±× ³ª¸ÓÁö´Â ¤Ëߣ(»ê)À¸·Î Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇϸÅ

¤¿½Å2:12 ½Å2:22 ¤Áâ21:21 ¹Î12:16 ¹Î13:3
¤Ãâ16:14 â20:1 ¹Î13:26 ¤Å´ëÇÏ20:2


¤Çâ11:3 Ãâ2:3 ¤Ëâ19:17 â19:30
  1. And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
  2. And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
  3. And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela(the same and they joined battle with them in the vale of Siddim; is Zoar;)
  4. With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
  5. And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
  1. and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
  2. Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
  3. Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
  4. against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
  5. Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
  1. ³× èÝ(¿Õ)ÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óÀÇ ¤Ì¸ðµç î¯Úª(Àç¹°)°ú ÕÝãÝ(¾ç½Ä)À» »©¾Ñ¾Æ °¡°í
  2. ¤Ð¼Òµ¼¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´Â ¾Æºê¶÷ÀÇ À¸Á¶Ä« ·Ôµµ »ç·ÎÀâ°í ±× î¯Úª(Àç¹°)±îÁö ÒÂÕÔ(³ë·«)ÇÏ¿© °¬´õ¶ó
  3. Ô±ØÌ(µµ¸Á)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ¿Í¼­ È÷ºê¸® »ç¶÷ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ´Ï ¶§¿¡ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ¸ð¸® ðéáÕ(Á·¼Ó) ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ÀÌ»ó¼ö¸® ¼öÇ® ÐÎô¥(±Ùó)¿¡ ¤ÀËÜ(°Å)ÇÏ¿´´õ¶ó ¸¶¹Ç·¹´Â ¿¡½º°ñÀÇ úüð©(ÇüÁ¦)¿ä ¶Ç ¾Æ³ÚÀÇ úüð©(ÇüÁ¦)¶ó À̵éÀº ¾Æºê¶÷°ú ÔÒØï(µ¿¸Í)ÇÑ íº(ÀÚ)´õ¶ó
  4. ¾Æºê¶÷ÀÌ ±× Á¶Ä«ÀÇ »ç·Î ÀâÇûÀ½À» µè°í ¤¡Áý¿¡¼­ ±æ¸®°í Ö£ã§(¿¬½À)ÇÑ íº(ÀÚ) ß²ÛÝ(»ï¹é) ä¨ø¢ìÑ(½ÊÆÈÀÎ)À» °Å´À¸®°í ¤¤´Ü±îÁö ÂѾư¡¼­
  5. ±× Ê«ãí(°¡½Å)À» ³ª´©¾î ¹ãÀ» Ÿ¼­ ±×µéÀ» Ãļ­ ÷ò(ÆÄ)ÇÏ°í ´Ù¸Þ¼½ ñ§øµ(ÁÂÆí) È£¹Ù±îÁö ÂѾư¡¼­

¤Ìâ14:16 â14:21
¤Ðâ13:12 À¸Ã¢12:5
ÀÌâ12:6 ¤Àâ13:18
¤¡Ã¢15:3 â17:12,13 â17:23 â17:27 Àü2:7 ¤¤»ñ18:29
  1. And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
  2. And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
  3. And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
  4. And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
  5. And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  1. The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
  2. They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
  3. One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
  4. When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
  5. During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
  1. ¤§¸ðµç »©¾Ñ°å´ø î¯Úª(Àç¹°)°ú í»Ðù(ÀÚ±â) Á¶Ä« ·Ô°ú ±× î¯Úª(Àç¹°)°ú ¶Ç ÜþÒ³(ºÎ³à)¿Í ìÑÚÅ(ÀιÎ)À» ´Ù ã¾Æ ¿Ô´õ¶ó
  2. ¾Æºê¶÷ÀÌ ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ èÝ(¿Õ)µéÀ» ÷ò(ÆÄ)ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Ã¶§¿¡ ¼Òµ¼ èÝ(¿Õ)ÀÌ »ç¿þ °ñÂ¥±â °ð ¤©èÝÍÛ(¿Õ°î)¿¡ ³ª¿Í ±×¸¦ çÊïÈ(¿µÁ¢)ÇÏ¿´°í
  3. »ì·½ èÝ(¿Õ) ¤±¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¶±°ú øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)¸¦ °¡Áö°í ³ª¿ÔÀ¸´Ï ±×´Â ¤²ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¤µð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)À̾ú´õ¶ó
  4. ±×°¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô õæÜØ(Ãູ)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¤·ô¸ò¢(õÁö)ÀÇ ñ«î¥(ÁÖÀç)½Ã¿ä, ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ¿©, ¤¸¾Æºê¶÷¿¡°Ô ÜØ(º¹)À» ÁֿɼҼ­
  5. ³ÊÈñ ÓßîØ(´ëÀû)À» ³× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽Šò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀ» óÆáë(Âù¼Û)ÇÒÁö·Î´Ù ÇϸŠ¾Æºê¶÷ÀÌ ±× ¾òÀº °Í¿¡¼­ ¤ºä¨ÝÂ(½ÊºÐ) ìé(ÀÏ)À» ¸á±â¼¼µ¦¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ¶ó

¤§Ã¢14:11,12
¤©»ïÇÏ18:18
¤±È÷7:1 ¤²½Ã57:2 Çà16:17 ¤µ½Ã110:4 È÷5:6 È÷5:10 È÷7:11 È÷7:17
¤·¸¶11:25 ¤¸È÷7:6 È÷7:7
¤ºÈ÷7:4 â28:22
  1. And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  2. And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
  3. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
  4. And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
  5. And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
  1. He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
  2. After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
  3. Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,
  4. and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
  5. And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
  1. ¼Òµ¼ èÝ(¿Õ)ÀÌ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ »ç¶÷Àº ³»°Ô º¸³»°í Úªù¡(¹°Ç°)Àº ³×°¡ ö¢(Ãë)Ç϶ó
  2. ¾Æºê¶÷ÀÌ ¼Òµ¼ èÝ(¿Õ)¿¡°Ô À̸£µÇ ô¸ò¢(õÁö)ÀÇ ñ«î¥(ÁÖÀç)½Ã¿ä ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ³»°¡ ¤»¼ÕÀ» µé¾î Øïà¥(¸Í¼­)Çϳë´Ï
  3. ³× ¸»ÀÌ ³»°¡ ¾Æºê¶÷À¸·Î öÈÝ£(Ä¡ºÎ)ÄÉ ÇÏ¿´´Ù ÇÒ±î ÇÏ¿© ³×°Ô áÕ(¼Ó)ÇÑ °ÍÀº ÙíÖå(¹«·Ð) ÇÑ ½ÇÀ̳ª ½Åµé¸Þ¶óµµ ¤¼³»°¡ ö¢(Ãë)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  4. ¿ÀÁ÷ á´Ò´(¼Ò³â)µéÀÇ ¸ÔÀº °Í°ú ¤½³ª¿Í ÔÒú¼(µ¿Çà)ÇÑ ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ºÐ±êÀ» ð¶(Á¦)ÇÒÁö´Ï ±×µéÀÌ ±× ºÐ±êÀ» ö¢(Ãë)ÇÒ °ÍÀ̴϶ó


¤»Ãâ6:8 ¹Î14:30 ½Å32:40 °Ö20:5,6 °Ö20:15 °Ö20:23 °Ö20:28 ´Ü12:7 °è10:5,6 Ãâ17:16
¤¼¿¡9:15,16
¤½Ã¢14:13
  1. And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
  2. And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth,
  3. That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
  4. Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
  1. The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."
  2. But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
  3. that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
  4. I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è