목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스더(Esther) 9장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아달月(월) 곧 十二月(십이월) 十三日(십삼일)은 王(왕)의 詔命(조명)을 行(행)하게 된 날이라 유다人(인)의 對敵(대적)이 저희를 制馭(제어)하기를 바랐더니 유다人(인)이 도리어 自己(자기)를 미워하는 者(자)를 制馭(제어)하게 된 그 날에
  2. 유다人(인)들이 아하수에로王(왕)의 各(각) 道(도), 各(각) 邑(읍)에 모여 自己(자기)를 害(해)하고자 하는 者(자)를 죽이려 하니 모든 民族(민족)이 저희를 두려워하여 能(능)히 막을 者(자)가 없고
  3. 各(각) 道(도) 모든 官員(관원)과 大臣(대신)과 方伯(방백)과 王(왕)의 事務(사무)를 보는 者(자)들이 모르드개를 두려워하므로 다 유다人(인)을 도우니
  4. 모르드개가 王宮(왕궁)에서 尊貴(존귀)하여 漸漸(점점) 昌大(창대)하매 이 사람 모르드개의 名聲(명성)이 各(각) 道(도)에 퍼지더라
  5. 유다人(인)이 칼로 그 모든 對敵(대적)을 쳐서 屠戮(도륙)하고 殄滅(진멸)하고 自己(자기)를 미워하는 者(자)에게 마음대로 行(행)하고

에8:12 에9:17 에3:13
에9:15,16 에9:18 에8:11 에8:17
스8:36
삼하3:1 대상11:9
  1. Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
  2. The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
  3. And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.
  4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  5. Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
  1. On the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, the edict commanded by the king was to be carried out. On this day the enemies of the Jews had hoped to overpower them, but now the tables were turned and the Jews got the upper hand over those who hated them.
  2. The Jews assembled in their cities in all the provinces of King Xerxes to attack those seeking their destruction. No one could stand against them, because the people of all the other nationalities were afraid of them.
  3. And all the nobles of the provinces, the satraps, the governors and the king's administrators helped the Jews, because fear of Mordecai had seized them.
  4. Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
  5. The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
  1. 유다人(인)이 또 都城(도성) 수산에서 五百人(오백인)을 죽이고 滅(멸)하고
  2. 또 바산다다와, 달본과, 아스바다와
  3. 보라다와, 아달리야와, 아리다다와
  4. 바마스다와, 아리새와, 아리대와, 왜사다
  5. 곧 함므다다의 孫子(손자)요, 유다人(인)의 對敵(대적) 하만의 열 아들을 죽였으나 그 財産(재산)에는 손을 대지 아니하였더라





에3:10 에9:13,15 에5:11 에8:11
  1. And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
  2. And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,
  3. And Poratha, and Adalia, and Aridatha,
  4. And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
  5. The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
  1. In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
  2. They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
  3. Poratha, Adalia, Aridatha,
  4. Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,
  5. the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder.
  1. 그 날에 都城(도성) 수산에서 屠戮(도륙)한 者(자)의 數爻(수효)를 王(왕)께 告(고)하니
  2. 王(왕)이 王后(왕후) 에스더에게 이르되 유다人(인)이 都城(도성) 수산에서 이미 五百人(오백인)을 죽이고 滅(멸)하고 또 하만의 열 아들을 죽였으니 王(왕)의 다른 道(도)에서는 어떠하였겠느뇨 이제 그대의 所請(소청)이 무엇이뇨 곧 許諾(허락)하겠노라 그대의 要求(요구)가 무엇이뇨 또한 施行(시행)하겠노라
  3. 에스더가 가로되 王(왕)이 萬一(만일) 善(선)히 여기시거든 수산에 居(거)하는 유다人(인)으로 來日(래일)도 오늘날 詔書(조서)대로 行(행)하게 하시고 하만의 열 아들의 屍體(시체)를 나무에 달게 하소서
  4. 王(왕)이 그대로 行(행)하기를 許諾(허락)하고 詔書(조서)를 내리니 하만의 열 아들의 屍體(시체)가 달리니라
  5. 아달月(월) 十四日(십사일)에도 수산에 있는 유다人(인)이 모여 또 三百人(삼백인)을 수산에서 屠戮(도륙)하되 그 財産(재산)에는 손을 대지 아니하였고


에5:6 에7:2
에9:15 에8:11

  1. On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  2. And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
  3. Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
  4. And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
  5. For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  1. The number of those slain in the citadel of Susa was reported to the king that same day.
  2. The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman in the citadel of Susa. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It will be given you. What is your request? It will also be granted."
  3. "If it pleases the king," Esther answered, "give the Jews in Susa permission to carry out this day's edict tomorrow also, and let Haman's ten sons be hanged on gallows."
  4. So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
  5. The Jews in Susa came together on the fourteenth day of the month of Adar, and they put to death in Susa three hundred men, but they did not lay their hands on the plunder.
  1. 王(왕)의 各(각) 道(도)에 있는 다른 유다人(인)들이 모여 스스로 生命(생명)을 保護(보호)하여 對敵(대적)들에게서 벗어나며 自己(자기)를 미워하는 者(자) 七萬(칠만) 五千人(오천인)을 屠戮(도륙)하되 그 財産(재산)에는 손을 대지 아니하였더라
  2. 아달月(월) 十三日(십삼일)에 그 일을 行(행)하였고 十四日(십사일)에 쉬며 그 날에 잔치를 베풀어 즐겼고
  3. 수산에 居(거)한 유다人(인)은 十三日(십삼일)과 十四日(십사일)에 모였고 十五日(십오일)에 쉬며 이 날에 잔치를 베풀어 즐긴지라
  4. 그러므로 村村(촌촌)의 유다人(인) 곧 城(성)이 없는 고을, 고을에 居(거)하는 者(자)들이 아달月(월) 十四日(십사일)로 慶節(경절)을 삼아 잔치를 베풀고 즐기며 서로 禮物(예물)을 주더라
  5. 모르드개가 이 일을 記錄(기록)하고 아하수에로 王(왕)의 各(각) 道(도)에 있는 모든 유다人(인)에게 無論(무론) 遠近(원근)하고 글을 보내어 이르기를

에9:2 에9:2 에8:11
에9:1 에9:21

신3:5 겔38:11 슥2:4 에8:17 느8:10 느8:12
  1. But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,
  2. On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.
  3. But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
  4. Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
  5. And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
  1. Meanwhile, the remainder of the Jews who were in the king's provinces also assembled to protect themselves and get relief from their enemies. They killed seventy-five thousand of them but did not lay their hands on the plunder.
  2. This happened on the thirteenth day of the month of Adar, and on the fourteenth they rested and made it a day of feasting and joy.
  3. The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy.
  4. That is why rural Jews--those living in villages--observe the fourteenth of the month of Adar as a day of joy and feasting, a day for giving presents to each other.
  5. Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews throughout the provinces of King Xerxes, near and far,
  1. 한 規例(규례)를 세워 해마다 아달月(월) 十四日(십사일)과 十五日(십오일)을 지키라
  2. 이 달 이 날에 유다人(인)이 對敵(대적)에게서 벗어나서 平安(평안)함을 얻어 슬픔이 變(변)하여 기쁨이 되고 哀痛(애통)이 變(변)하여 吉(길)한 날이 되었으니 이 두 날을 지켜 잔치를 베풀고 즐기며 서로 禮物(예물)을 주며 가난한 者(자)를 救濟(구제)하라 하매
  3. 유다人(인)이 自己(자기)들의 이미 始作(시작)한대로 또는 모르드개의 보낸 글대로 繼續(계속)하여 行(행)하였으니
  4. 곧 아각 사람 함므다다의 아들 모든 유다人(인)의 對敵(대적) 하만이 유다人(인)을 殄滅(진멸)하기를 꾀하고 부르 곧 제비를 뽑아 저희를 죽이고 滅(멸)하려 하였으나
  5. 에스더가 王(왕)의 앞에 나아감을 因(인)하여 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하만이 유다人(인)을 害(해)하려던 惡(악)한 꾀를 그 머리에 돌려 보내어 하만과 그 여러 아들을 나무에 달게 하였으므로




에3:10 에3:6,7 에3:7
에7:9,10 에8:3 에8:7 시7:16
  1. To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
  2. As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
  3. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
  4. Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
  5. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  1. to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
  2. as the time when the Jews got relief from their enemies, and as the month when their sorrow was turned into joy and their mourning into a day of celebration. He wrote them to observe the days as days of feasting and joy and giving presents of food to one another and gifts to the poor.
  3. So the Jews agreed to continue the celebration they had begun, doing what Mordecai had written to them.
  4. For Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the pur (that is, the lot) for their ruin and destruction.
  5. But when the plot came to the king's attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back onto his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  1. 무리가 부르의 이름을 좇아 이 두 날을 부림이라 하고 유다人(인)이 이 글의 모든 말과 이 일에 보고 當(당)한 것을 因(인)하여
  2. 뜻을 定(정)하고 自己(자기)와 子孫(자손)과 自己(자기)와 和合(화합)한 者(자)들이 해마다 그 記錄(기록)한 定期(정기)에 이 두 날을 連(연)하여 지켜 廢(폐)하지 아니하기로 作定(작정)하고
  3. 各(각) 道(도), 各(각) 邑(읍), 各(각) 집에서 代代(대대)로 이 두 날을 記念(기념)하여 지키되 이 부림日(일)을 유다人(인) 中(중)에서 廢(폐)하지 않게 하고 그 子孫(자손) 中(중)에서도 記念(기념)함이 廢(폐)하지 않게 하였더라
  4. 아비하일의 딸 王后(왕후) 에스더와 유다人(인) 모르드개가 全權(전권)으로 글을 쓰고 부림에 對(대)한 이 둘째 便紙(편지)를 굳이 지키게 하되
  5. 和平(화평)하고 眞實(진실)한 말로 便紙(편지)를 써서 아하수에로의 나라 一百(일백) 二十七(이십칠) 道(도)에 있는 유다 모든 사람에게 보내어

에9:20
사56:3 사56:6 슥2:11 에9:21

에2:15 에9:20 에8:10
에1:1 에8:9
  1. Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
  2. The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;
  3. And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
  4. Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
  5. And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
  1. (Therefore these days were called Purim, from the word pur .) Because of everything written in this letter and because of what they had seen and what had happened to them,
  2. the Jews took it upon themselves to establish the custom that they and their descendants and all who join them should without fail observe these two days every year, in the way prescribed and at the time appointed.
  3. These days should be remembered and observed in every generation by every family, and in every province and in every city. And these days of Purim should never cease to be celebrated by the Jews, nor should the memory of them die out among their descendants.
  4. So Queen Esther, daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter concerning Purim.
  5. And Mordecai sent letters to all the Jews in the 127 provinces of the kingdom of Xerxes--words of goodwill and assurance--
  1. 定(정)한 期限(기한)에 이 부림日(일)을 지키게 하였으니 이는 유다人(인) 모르드개와 王后(왕후) 에스더의 命(명)한 바와 유다人(인)이 禁食(금식)하며 부르짖은 것을 因(인)하여 自己(자기)와 自己(자기) 子孫(자손)을 爲(위)하여 定(정)한 바가 있음이더라
  2. 에스더의 命令(명령)이 이 부림에 對(대)한 일을 堅固(견고)히 하였고 그 일이 冊(책)에 記錄(기록)되었더라

에4:3
에9:26
  1. To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
  2. And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  1. to establish these days of Purim at their designated times, as Mordecai the Jew and Queen Esther had decreed for them, and as they had established for themselves and their descendants in regard to their times of fasting and lamentation.
  2. Esther's decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼