¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

â¼¼±â(Genesis) 32Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¾ß°öÀÌ ±× ±æÀ» òäú¼(ÁøÇà)ÇÏ´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀÌ ±×¸¦ ¸¸³­Áö¶ó
  2. ¾ß°öÀÌ ±×µéÀ» º¼ ¶§¿¡ À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¤µÏÚÓé(±º´ë)¶ó ÇÏ°í ±× ¶¥ À̸§À» ¤·¸¶ÇϳªÀÓÀ̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¾ß°öÀÌ ¤¸¼¼ÀÏ ¶¥ ¿¡µ¼ µé¿¡ ÀÖ´Â úü(Çü) ¿¡¼­¿¡°Ô·Î ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀ» í»Ðù(ÀÚ±â)º¸´Ù ¾Õ¼­ º¸³»¸ç
  4. ±×µé¿¡°Ô Üõöþ(ºÎŹ)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ÀÌ°°ÀÌ ³» ñ«(ÁÖ) ¿¡¼­¿¡°Ô ͱ(°í)Ç϶ó ñ«(ÁÖ)ÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ºÙ¿©¼­ ò¸ÐÑ(Áö±Ý)±îÁö ÀÖ¾ú»ç¿À¸ç
  5. ³»°Ô ¼Ò¿Í, ³ª±Í¿Í, åÏ(¾ç)¶¼¿Í, Ò¿Ýæ(³ëºñ)°¡ ÀÖ»ç¿À¹Ç·Î »ç¶÷À» º¸³»¾î ³» ñ«(ÁÖ)²² ͱ(°í)ÇÏ°í ¤º³» ñ«(ÁÖ)²² ëÚû³(ÀºÇý) ¹Þ±â¸¦ êÃ(¿ø)ÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï


¤µ¼ö5:14 ´ª2:13 ¤·¼ö21:38 »ïÇÏ2:8 »ïÇÏ17:24 »ïÇÏ17:27 ¿Õ»ó2:8
¤¸Ã¢36:8,9 ½Å2:5 ¼ö24:4

¤ºÃ¢33:8 â33:15
  1. And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
  2. And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
  3. And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
  4. And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
  5. And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
  1. Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
  2. When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.
  3. Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
  4. He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
  5. I have cattle and donkeys, sheep and goats, menservants and maidservants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
  1. ÞÅíº(»çÀÚ)µéÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÇ úü(Çü) ¿¡¼­¿¡°Ô À̸¥Áï ¤»±×°¡ ÞÌÛÝìÑ(»ç¹éÀÎ)À» °Å´À¸®°í ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)À» ¸¸³ª·Á°í ¿À´õÀÌ´Ù
  2. ¾ß°öÀÌ ¤¼ä¤(½É)È÷ µÎ·Æ°í ÓËÓË(´ä´ä)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â)¿Í ÇÔ²² ÇÑ ðýíº(Á¾ÀÚ)¿Í åÏ(¾ç)°ú, ¼Ò¿Í, ¾à´ë¸¦ µÎ ¶¼·Î ³ª´©°í
  3. °¡·ÎµÇ ¿¡¼­°¡ ¿Í¼­ ÇÑ ¶¼¸¦ Ä¡¸é, ³²Àº ÇÑ ¶¼´Â ù­(ÇÇ)Çϸ®¶ó ÇÏ°í
  4. ¾ß°öÀÌ ¶Ç °¡·ÎµÇ ¤½³ªÀÇ ðÓÝ«(Á¶ºÎ) ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô, ¿©È£¿Í¿© ñ«(ÁÖ)²²¼­ îñ(Àü)¿¡ ¤¾³»°Ô Ù¤(¸í)ÇϽñ⸦ ³× ͺúÁ(°íÇâ) ³× ðéáÕ(Á·¼Ó)¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ º£Ç®¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  5. ³ª´Â ñ«(ÁÖ)²²¼­ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤¿Á¾¿¡°Ô º£Çª½Å ¸ðµç ëÚõÁ(ÀºÃÑ)°ú ¸ðµç òØ×â(Áø¸®)¸¦ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ÊíÓ×(°¨´ç)ÇÒ ¼ö ¾ø»ç¿À³ª ³»°¡ ³» ÁöÆÎÀ̸¸ °¡Áö°í ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ô´õ´Ï ñþÐÑ(Áö±Ý)Àº µÎ ¶¼³ª ÀÌ·ç¾ú³ªÀÌ´Ù

¤»Ã¢33:1
¤¼Ã¢35:3

¤½Ã¢28:13 â31:42 â31:53 ¤¾Ã¢31:3 â31:13
¤¿»ïÇÏ7:18
  1. And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
  2. Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
  3. And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
  4. And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the Lord which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
  5. I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
  1. When the messengers returned to Jacob, they said, "We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him."
  2. In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
  3. He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."
  4. Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
  5. I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two groups.
  1. ³»°¡ ñ«(ÁÖ)²² ÊÐÏ´(°£±¸)ÇÏ¿À´Ï ³» úü(Çü)ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¿¡¼­ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ °ÇÁ®³»½Ã¿É¼Ò¼­ ³»°¡ ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿ÈÀº ¤Á±×°¡ ¿Í¼­ ³ª¿Í ³» ô£í­(óÀÚ)µéÀ» Ä¥±î °Ì³¿ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ¤Ãñ«(ÁÖ)²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ïËÒ»(Á¤³ç) ³×°Ô ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ º£Ç®¾î ³× ¾¾·Î ¹Ù´ÙÀÇ ¼¿ ¼ö ¾ø´Â ¸ð·¡¿Í °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  3. ¾ß°öÀÌ °Å±â¼­ Ìèå¨(°æ¾ß)ÇÏ°í ±× á¶êó(¼ÒÀ¯) ñé(Áß)¿¡¼­ ¤Åúü(Çü) ¿¡¼­¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ÖÉÚª(·Ê¹°)À» ÷É(ÅÃ)ÇÏ´Ï
  4. ¾Ï¿°¼Ò°¡ ì£ÛÝ(À̹é)ÀÌ¿ä, ¼ö¿°¼Ò°¡ ì£ä¨(À̽Ê)ÀÌ¿ä, ¾ÏåÏ(¾ç)ÀÌ ì£ÛÝ(À̹é)ÀÌ¿ä, ¼öåÏ(¾ç)ÀÌ ì£ä¨(À̽Ê)ÀÌ¿ä,
  5. Á¥³ª´Â ¾à´ë ß²ä¨(»ï½Ê)°ú ±× »õ³¢¿ä, ¾Ï¼Ò°¡ ÞÌä¨(»ç½Ê)ÀÌ¿ä, Ȳ¼Ò°¡ ¿­ÀÌ¿ä, ¾Ï³ª±Í°¡ ì£ä¨(À̽Ê)ÀÌ¿ä, ±× »õ³¢ ³ª±Í°¡ ¿­À̶ó,

¤ÁÀá18:19
¤Ãâ28:13~15
¤Åâ43:11 Àá17:8 Àá18:16 Àá19:6 Àá21:14

  1. Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
  2. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  3. And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
  4. Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
  5. Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
  1. Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
  2. But you have said, 'I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.'"
  3. He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
  4. two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  5. thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
  1. ±×°ÍÀ» ÊÀÊÀ(°¢°¢) ¶¼·Î ³ª´² Á¾µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â°í ±× Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªº¸´Ù ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¼­ ÊÀ(°¢) ¶¼·Î ßÓËå(»ó°Å)°¡ ¶ß°Ô Ç϶ó ÇÏ°í
  2. ±×°¡ ¶Ç ¾Õ¼± íº(ÀÚ)¿¡°Ô Üõöþ(ºÎŹ)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» úü(Çü) ¿¡¼­°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ´µ »ç¶÷ÀÌ¸ç ¾îµð·Î °¡´À³Ä ³× ¾Õ¿§ °ÍÀº ´µ °ÍÀÌ³Ä Çϰŵç
  3. ÓßÓÍ(´ë´ä)Çϱ⸦ ñ«(ÁÖ)ÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ¿ä, í»Ðù(ÀÚ±â) ñ«(ÁÖ) ¿¡¼­¿¡°Ô·Î º¸³»´Â ÖÉÚª(·Ê¹°)ÀÌ¿À¸ç ¾ß°öµµ ¿ì¸® µÚ¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù Ç϶ó ÇÏ°í
  4. ±× µÑ°¿Í ¼¼Â°¿Í ÊÀ(°¢) ¶¼¸¦ µû¶ó°¡´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô Üõöþ(ºÎŹ)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñµµ ¿¡¼­¸¦ ¸¸³ª°Åµç °ð ÀÌ°°ÀÌ ±×¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ°í
  5. ¶Ç ³ÊÈñ´Â ¸»Çϱ⸦ ñ«(ÁÖ)ÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® µÚ¿¡ ÀÖ´Ù Ç϶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¾ß°öÀÇ »ý°¢¿¡ ³»°¡ ³» ¾Õ¿¡ º¸³»´Â ÖÉÚª(·Ê¹°)·Î úü(Çü)ÀÇ Êïï×(°¨Á¤)À» Ǭ ý­(ÈÄ)¿¡ ÓßØü(´ë¸é)Çϸé úü(Çü)ÀÌ ûäãÁ(Ȥ½Ã) ³ª¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó





  1. And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
  2. And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  3. Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
  4. And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
  5. And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
  1. He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, "Go ahead of me, and keep some space between the herds."
  2. He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
  3. then you are to say, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.'"
  4. He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: "You are to say the same thing to Esau when you meet him.
  5. And be sure to say, 'Your servant Jacob is coming behind us.'" For he thought, "I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me."
  1. ±× ÖÉÚª(·Ê¹°)Àº ±×ÀÇ ¾Õ¼­ ú¼(Çà)ÇÏ°í ±×´Â ¹«¸® °¡¿îµ¥¼­ Ìèå¨(°æ¾ß)ÇÏ´Ù°¡
  2. ¹ã¿¡ ÀϾ µÎ ¾Æ³»¿Í µÎ åü(¿©)Á¾°ú ¿­ ÇÑ ¾ÆµéÀ» ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© ¤Ç¾åº¹ ³ª·ç¸¦ °Ç³Î»õ
  3. ±×µéÀ» ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© ½Ã³»¸¦ °Ç³×¸ç ±× á¶êó(¼ÒÀ¯)µµ °Ç³×°í
  4. ¾ß°öÀº Ȧ·Î ³²¾Ò´õ´Ï ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¤Ë³¯ÀÌ »õµµ·Ï ¾ß°ö°ú ¾¾¸§ÇÏ´Ù°¡
  5. ±× »ç¶÷ÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)°¡ ¾ß°öÀ» À̱âÁö ¸øÇÔÀ» º¸°í ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À¸¦ Ä¡¸Å ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À°¡ ±× »ç¶÷°ú ¾¾¸§ÇÒ ¶§¿¡ êÞÍé(À§°ñ)µÇ¾ú´õ¶ó


¤Ç½Å2:37 ½Å3:16 ¼ö12:2

¤ËÈ£12:3,4
  1. So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
  2. And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
  3. And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
  4. And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
  5. And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
  1. So Jacob's gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
  2. That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
  3. After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
  4. So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
  5. When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob's hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
  1. ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ³¯ÀÌ »õ·Á ÇÏ´Ï ³ª·Î °¡°Ô Ç϶ó ¾ß°öÀÌ °¡·ÎµÇ ¤ÌÓ×ãó(´ç½Å)ÀÌ ³»°Ô õæÜØ(Ãູ)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù
  2. ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾ß°öÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  3. ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¤Ð³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â À¸³×°¡ Çϳª´Ô°ú ÀÌ»ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î °Ü·ç¾î À̱â¾úÀ½À̴϶ó
  4. ¾ß°öÀÌ ôë(û)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Ó×ãó(´ç½Å)ÀÇ À̸§À» ͱ(°í)ÇϼҼ­ ±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ¤À¾îÂî ³» À̸§À» ¹¯´À³Ä ÇÏ°í °Å±â¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô õæÜØ(Ãູ)ÇÑÁö¶ó
  5. ±×·¯¹Ç·Î ¾ß°öÀÌ ±×°÷ À̸§À» ºê´Ï¿¤À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ±×°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¤¡Çϳª´Ô°ú ÓßØü(´ë¸é)ÇÏ¿© º¸¾ÒÀ¸³ª ³» ßæÙ¤(»ý¸í)ÀÌ ÜÁîï(º¸Àü)µÇ¾ú´Ù ÇÔÀÌ´õ¶ó

¤Ì´ª18:1 ¸¶15:21~28

¤Ðâ35:10 ¿ÕÇÏ17:34 À¸È£12:3,4 ÀÌâ33:4
¤À»ñ13:18
¤¡Ã¢16:13 Ãâ24:10,11 ½Å5:24 »ñ6:22 »ñ13:22 Ãâ33:20 »ç6:5
  1. And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
  2. And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
  3. And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
  4. And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
  5. And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
  1. Then the man said, "Let me go, for it is daybreak." But Jacob replied, "I will not let you go unless you bless me."
  2. The man asked him, "What is your name?" "Jacob," he answered.
  3. Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome."
  4. Jacob said, "Please tell me your name." But he replied, "Why do you ask my name?" Then he blessed him there.
  5. So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
  1. ±×°¡ ¤¤ºê´Ï¿¤À» Áö³¯ ¶§¿¡ ÇØ°¡ µ¸¾Ò°í ±× ȯµµ»À·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Àý¾ú´õ¶ó
  2. ±× »ç¶÷ÀÌ ¾ß°öÀÇ È¯µµ»À Å« ÈûÁÙÀ» ģͺ(°í)·Î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ò¸ÐÑ(Áö±Ý)±îÁö ȯµµ»À Å« ÈûÁÙÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

¤¤»ñ8:8 »ñ8:17 ¿Õ»ó12:25
  1. And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
  2. Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
  1. The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.
  2. Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob's hip was touched near the tendon.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è