¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿¡º£¼Ò¼­(Ephesians) 2Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤¼³ÊÈñÀÇ Çã¹°°ú ñª(ÁË)·Î ¤½Á×¾ú´ø ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¼Ìµµ´Ù
  2. ¤¾±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ú¼(Çà)ÇÏ¿© ÀÌ á¦ß¾(¼¼»ó) ù¦áÔ(dz¼Ó)À» ÁÀ°í ¤¿Íöñé(°øÁß)ÀÇ Ïíá§(±Ç¼¼) ÀâÀº íº(ÀÚ)¸¦ µû¶úÀ¸´Ï °ð Áö±Ý ¤ÁÝÕâ÷ðô(ºÒ¼øÁ¾)ÀÇ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥¼­ æµÞÀ(¿ª»ç)ÇÏ´Â çÏ(¿µ)À̶ó
  3. îñ(Àü)¿¡´Â ¿ì¸®µµ ´Ù ±× °¡¿îµ¥¼­ ¿ì¸® ¤Ãë¿ô÷(À°Ã¼)ÀÇ é¯ãý(¿å½É)À» µû¶ó Áö³»¸ç ë¿ô÷(À°Ã¼)¿Í ¸¶À½ÀÇ êÃ(¿ø)ÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÏ¿© ´Ù¸¥ À̵é°ú °°ÀÌ ¤ÅÜâòõß¾(º»Áú»ó) ¤ÇòèÒÁ(Áø³ë)ÀÇ í­Ò³(ÀÚ³à)À̾ú´õ´Ï
  4. ¤ËÐèýÑ(±àÈá)¿¡ ù¥àü(dz¼º)ÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ¤Ì¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽŠ±× Å« »ç¶ûÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿©
  5. ¤ÐÇã¹°·Î Á×Àº ¿ì¸®¸¦ À¸±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ »ì¸®¼Ì°í ³ÊÈñ°¡ ÀÌëÚû³(ÀºÇý)·Î Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾òÀº °ÍÀ̶ó

¤¼°ñ2:13 °ñ1:21 ¤½¿¦2:5 ¿¦4:18 ´ª15:24
¤¾¿¦4:17 ¿¦4:22 ¿¦5:8 °ñ3:7 ·Ò11:30 °íÀü6:11 ¤¿¿¦6:12 °è9:11 ¿ä12:31 ¤Á¿¦5:6 º¦Àü1:14
¤Ã°¥5:16 ¤Å½Ã51:5 ·Ò5:12 ¤Çº¦ÈÄ2:14
¤Ë¿¦2:7 µó3:5 ·Ò2:4 ¤Ì¿ä3:16
¤Ð¿¦2:1 ·Ò5:6 ·Ò5:8 ·Ò5:10 À¸°ñ3:12,13 ¿ä14:19 °è20:4 ÀÌ¿¦2:8 Çà15:11
  1. And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
  2. Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
  3. Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
  4. But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  5. Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ,(by grace ye are saved;)
  1. As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  2. in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
  3. All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.
  4. But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  5. made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--it is by grace you have been saved.
  1. ¶Ç ÇÔ²² ÀÏÀ¸Å°»ç ¤À±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² Çϴÿ¡ ¾ÉÈ÷½Ã´Ï
  2. ÀÌ´Â ¤¡±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô í±Ýè(ÀÚºñ)ÇϽÉÀ¸·Î½á ±× ¤¤ëÚû³(ÀºÇý)ÀÇ ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ù¥àü(dz¼º)ÇÔÀ» ¿À´Â ¿©·¯ á¦ÓÛ(¼¼´ë)¿¡ ³ªÅ¸³»·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
  3. ³ÊÈñ°¡ ±× ¤§ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¤©¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾ò¾ú³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ¤±³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¤²Çϳª´ÔÀÇ àÎÚª(¼±¹°)À̶ó
  4. ¤µú¼êÓ(ÇàÀ§)¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀÌ´Â ¤·´©±¸µçÁö ÀÚ¶ûÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó
  5. ¤¸¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ¸¸µå½Å ¹Ù¶ó ¤º±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¤»à¼(¼±)ÇÑ ÀÏÀ» êÓ(À§)ÇÏ¿© ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº íº(ÀÚ)´Ï ¤¼ÀÌ ÀÏÀº Çϳª´ÔÀÌ îñ(Àü)¿¡ çãÝá(¿¹ºñ)ÇÏ»ç ¤½¿ì¸®·Î ±× °¡¿îµ¥¼­ ú¼(Çà)ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

¤À¿¦1:20
¤¡µó3:4 ¤¤¿¦2:4
¤§¿¦2:5 ¤©º¦Àü1:5 ·Ò4:16 ¤±°íÈÄ3:5 ¤²¿ä4:10 È÷6:4
¤µµõÈÄ1:9 µó3:5 ·Ò3:20 ·Ò3:28 ¤·°íÀü1:29 »ñ7:2
¤¸½Å32:6 ½Å32:15 ½Ã100:3 »ç29:23 »ç64:8 ¤º¿¦3:9 ¿¦4:24 °ñ3:10 ¤»¿¦4:24 µó2:14 ¤¼¿¦1:4 ¤½°ñ1:10
  1. And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
  2. That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
  3. For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
  4. Not of works, lest any man should boast.
  5. For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  1. And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  2. in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
  3. For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--
  4. not by works, so that no one can boast.
  5. For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  1. ±×·¯¹Ç·Î »ý°¢Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ±× ¶§¿¡ ë¿ô÷(À°Ã¼)·Î ì¶ÛÀìÑ(À̹æÀÎ)ÀÌ¿ä ¼ÕÀ¸·Î ë¿ô÷(À°Ã¼)¿¡ ú¼(Çà)ÇÑ ¤¾ùÜÖÉÓÚ(ÇÒ·Ê´ç)À̶ó öà(Ī)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ÙíùÜÖÉÓÚ(¹«ÇÒ·Ê´ç)À̶ó öà(Ī)ÇÔÀ» ¹Þ´Â íº(ÀÚ)µéÀ̶ó
  2. ¤¿±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ ¹Û¿¡ ÀÖ¾ú°í ¤ÁÀ̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó ¹ÛÀÇ »ç¶÷À̶ó ¤Ãå³áÖ(¾à¼Ó)ÀÇ åëå³(¾ð¾à)µé¿¡ Óß(´ë)ÇÏ¿© èâìÑ(¿ÜÀÎ)ÀÌ¿ä á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡¼­ ¤Åá¶ØÐ(¼Ò¸Á)ÀÌ ¾ø°í Çϳª´Ôµµ ¾ø´Â íº(ÀÚ)ÀÌ´õ´Ï
  3. ÀÌÁ¦´Â ¤Çîñ(Àü)¿¡ ¸Ö¸® ÀÖ´ø ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¤Ë±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ·Î °¡±î¿ÍÁ³´À´Ï¶ó
  4. ¤Ì±×´Â ¿ì¸®ÀÇ ûúøÁ(È­Æò)À̽ÅÁö¶ó ¤ÐµÑ·Î Çϳª¸¦ ¸¸µå»ç ñéÊà(Áß°£)¿¡ ¸·Èù ´ãÀ» Çã½Ã°í
  5. ê³âÂ(¿ø¼ö) µÈ °Í °ð À¸ëðÙþ(Àǹ®)¿¡ áÕ(¼Ó)ÇÑ Í«Ù¤(°è¸í)ÀÇ ×ÈÛö(·ü¹ý)À» í»Ðù(ÀÚ±â) ë¿ô÷(À°Ã¼)·Î øÈ(Æó)ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀÌ µÑ·Î í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ ¾È¿¡¼­ ÇÑ ÀÌ»õ »ç¶÷À» Áö¾î ¤ÀûúøÁ(È­Æò)ÇÏ°Ô ÇϽðí

¤¾·Ò2:26 ·Ò2:28 °ñ2:11 °ñ2:13
¤¿°íÀü12:2 ¿¦5:8 °ñ3:7 ¤Á¿¦4:18 °ñ1:21 °Ö14:5 °¥2:15 °¥4:8 ¤Ã·Ò9:4 ¤Å»ìÀü4:13 ¿¦1:18
¤Ç¿¦2:17 Çà2:39 ¤Ë°ñ1:20 ·Ò3:25
¤Ì½Ã72:7 ¹Ì5:5 ½»9:10 ´ª2:14 °ñ3:153¤Ð°¥3:28
À¸°ñ2:14 °ñ2:20 ÀÌ·Ò6:4 ¤À°ñ1:21,22 ·Ò7:4
  1. Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
  2. That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  3. But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
  4. For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
  5. Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
  1. Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
  2. remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
  3. But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
  4. For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
  5. by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,
  1. ¶Ç ä¨í®Ê­(½ÊÀÚ°¡)·Î ÀÌ µÑÀ» ÇÑ ¸öÀ¸·Î ¤¡Çϳª´Ô°ú ûúÙÎ(È­¸ñ)ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ê³âÂ(¿ø¼ö) µÈ °ÍÀ» ä¨í®Ê­(½ÊÀÚ°¡)·Î á¼Øþ(¼Ò¸ê)ÇϽðí
  2. ¶Ç ¿À¼Å¼­ ¤¤¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¤§øÁäÌ(Æò¾È)À» îî(Àü)ÇÏ°í ¤©°¡±î¿î µ¥ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô øÁäÌ(Æò¾È)À» îî(Àü)ÇϼÌÀ¸´Ï
  3. ÀÌ´Â ¤±Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸® µÑÀÌ ¤²ÇÑ á¡ÖÄ(¼º·É) ¾È¿¡¼­ ¤µ¾Æ¹öÁö²² ³ª¾Æ°¨À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
  4. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ¤·èâìÑ(¿ÜÀÎ)µµ ¾Æ´Ï¿ä ¼Õµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¤¸á¡Óù(¼ºµµ)µé°ú ÔÒìé(µ¿ÀÏ)ÇÑ ã¼ÚÅ(½Ã¹Î)ÀÌ¿ä ¤ºÇϳª´ÔÀÇ ÏïáÕ(±Ç¼Ó)À̶ó
  5. ³ÊÈñ´Â ¤»ÞÅÓù(»çµµ)µé°ú à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µéÀÇ ÅÍ À§¿¡ ¤¼¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)¶ó ¤½±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼­ öÑ(Ä£)È÷ ¤¾¸ðÅüÀÌ µ¹ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó

¤¡°ñ1:20~22 °íÀü12:13
¤¤¿¦2:13 ¤§»ç57:19 ¤©½Å4:7 ½Ã148:14
¤±¿ä14:6 ¤²¿¦4:4 °íÀü12:13 ¿ä4:23 ¤µ¿¦3:12 ¿ä10:7 ¿ä10:9 ·Ò5:2
¤·¿¦2:12 È÷11:13 È÷13:14 ¤¸ºô3:20 È÷12:22,23 ¤ºµõÀü5:8
¤»¸¶16:18 °è21:14 ¤¼·½12:16 °íÀü3:10 ¤½°íÀü3:11 ¤¾½Ã118:22 »ç28:16 º¦Àü2:6
  1. And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
  2. And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
  3. For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
  4. Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
  5. And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
  1. and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
  2. He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
  3. For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  4. Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
  5. built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  1. ¤¿±×ÀÇ ¾È¿¡¼­ °Ç¹°¸¶´Ù ¼­·Î ֧̿(·Ã°á)ÇÏ¿© ¤Áñ«(ÁÖ) ¾È¿¡¼­ á¡îü(¼ºÀü)ÀÌ µÇ¾î °¡°í
  2. ¤Ã³ÊÈñµµ á¡ÖÄ(¼º·É) ¾È¿¡¼­ ¤ÅÇϳª´ÔÀÇ ËÜ(°Å)ÇÏ½Ç ô¥á¶(ó¼Ò)°¡ µÇ±â êÓ(À§)ÇÏ¿© ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² Áö¾îÁ® °¡´À´Ï¶ó

¤¿¿¦4:15,16 ¤Á°íÀü3:16,17
¤Ãº¦Àü2:5 ¤Å¿¦3:17 °íÈÄ6:16 µõÀü3:15
  1. In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
  2. In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
  1. In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  2. And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.

1 2 3 4 5 6
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è