¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

º£µå·ÎÈļ­(2 Peter) 2Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×·¯³ª ¤ÃÚÅÊà(¹Î°£)¿¡ ¶ÇÇÑ °ÅÁþ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µéÀÌ ÀϾ¾ú³ª´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤Å³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡µµ °ÅÁþ à»ßæ(¼±»ý)µéÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÀúÈñ´Â ØþØÌ(¸ê¸Á)ÄÉ ÇÒ ì¶Ó®(ÀÌ´Ü)À» ¤Ç°¡¸¸È÷ ²ø¾îµé¿© ¤Ëí»Ðù(ÀÚ±â)µéÀ» »ç½Å ñ«(ÁÖ)¸¦ ¤ÌÜúìã(ºÎÀÎ)ÇÏ°í ìúÚÞ(ÀÓ¹Ú)ÇÑ ØþØÌ(¸ê¸Á)À» ½º½º·Î ö¢(Ãë)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µéÀ̶ó
  2. ¿©·µÀÌ ÀúÈñ û¿ßä(È£»ö)ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÀÀ¸¸®´Ï ÀÌ·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© òØ×â(Áø¸®)ÀÇ Ô³(µµ)°¡ ¤ÐýÃÛ¿(Èѹæ)À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
  3. ÀúÈñ°¡ À¸÷±ãý(Ž½É)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ÀÌÁöÀº ¸»À» °¡Áö°í ¤À³ÊÈñ·Î ì¦(ÀÌ)¸¦ »ïÀ¸´Ï ¤¡ÀúÈñ ãû÷÷(½ÉÆÇ)Àº ¿¾ÀûºÎÅÍ òÀôò(Áöü)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀúÈñ ØþØÌ(¸ê¸Á)Àº ÀÚÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
  4. Çϳª´ÔÀÌ ¤¤Ûóñª(¹üÁË)ÇÑ ô¸ÞÅ(õ»ç)µéÀ» é»ßð(¿ë¼­)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽðí ò¢è«(Áö¿Á)¿¡ ´øÁ® ¤§¾îµÎ¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µÎ¾î ¤©ãû÷÷(½ÉÆÇ) ¶§±îÁö ÁöÅ°°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
  5. ¿¾ á¦ß¾(¼¼»ó)À» é»ßð(¿ë¼­)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¤±¿ÀÁ÷ ëù(ÀÇ)¸¦ îî÷ë(ÀüÆÄ)ÇÏ´Â ³ë¾Æ¿Í ±× ÀÏ°ö ãÝÏ¢(½Ä±¸)¸¦ ÜÁðí(º¸Á¸)ÇÏ½Ã°í ¤²Ì×Ëó(°æ°Ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ íº(ÀÚ)µéÀÇ á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡ ûóâ©(È«¼ö)¸¦ ³»¸®¼ÌÀ¸¸ç

¤Ã½Å13:1 ¸¶7:15 ¤ÅÇà20:30 °íÈÄ11:13 µõÀü4:1 ¸¶24:11 ¤ÇÀ¯1:4 ¸¶10:33 °¥2:4 ¤Ë°íÀü6:20 °íÀü7:23 °¥3:13 °¥4:5 °è5:9 Ãâ15:16 º¦Àü1:18 °è14:3,4 ¤ÌÀ¯1:4 ¸¶10:33 °¥2:4
¤Ð·Ò2:24
À¸°íÈÄ12:17,18 µõÀü6:5 µó1:11 ÀÌ·Ò16:18 °ñ2:4 ¤À°íÈÄ2:17 ¤¡½Å32:35 ºô3:19
¤¤À¯1:6 ¤§°è20:2,3 °è20:10 ¤©¸¶25:41
¤±º¦Àü3:20 ¤²º¦ÈÄ3:6 ¿é22:16
  1. But there were FALSE prophets also among the people, even as there shall be FALSE teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
  2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
  3. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  4. For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
  5. And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
  1. But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
  2. Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
  3. In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
  4. For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
  5. if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
  1. ¤µ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó àò(¼º)À» ØþØÌ(¸ê¸Á)Çϱâ·Î ïÒ(Á¤)ÇÏ¿© Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ»ç ý­á¦(Èļ¼)¿¡ ¤·Ì×Ëó(°æ°Ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒ íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ¤¸Üâ(º»)À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸¸ç
  2. ÙíÛö(¹«¹ý)ÇÑ íº(ÀÚ)ÀÇ ëâÕ¯(À½¶õ)ÇÑ ú¼ãù(Çà½Ç)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ÍÈ÷Ô(°íÅë)ÇÏ´Â ¤ºëù(ÀÇ)·Î¿î ·ÔÀ» °ÇÁö¼ÌÀ¸´Ï
  3. ÀÌ ëùìÑ(ÀÇÀÎ)ÀÌ ÀúÈñ ñé(Áß)¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Àú ÝÕÛö(ºÒ¹ý)ÇÑ ú¼ãù(Çà½Ç)À» º¸°í µéÀ½À¸·Î ¤»±× ëù(ÀÇ)·Î¿î ãýÖÄ(½É·É)À» ß¿(»ó)Çϴ϶ó
  4. ¤¼ñ«(ÁÖ)²²¼­ Ì×Ëó(°æ°Ç)ÇÑ íº(ÀÚ)´Â ãËúÐ(½ÃÇè)¿¡¼­ °ÇÁö½Ã°í ÝÕëù(ºÒÀÇ)ÇÑ íº(ÀÚ)´Â úýÛë(Çü¹ú) ¾Æ·¡ µÎ¾î ãû÷÷(½ÉÆÇ) ³¯±îÁö ÁöÅ°½Ã¸ç
  5. ë¿ô÷(À°Ã¼)¸¦ µû¶ó ¤½´õ·¯¿î ï×é°(Á¤¿å) °¡¿îµ¥¼­ ú¼(Çà)ÇÏ¸ç ¤¾ñ«Î·(ÁÖ°ü)ÇÏ´Â À̸¦ Ù¡ãÊ(¸ê½Ã)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ÷åܬ(Ưº°)È÷ úýÛë(Çü¹ú)ÇÏ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó À̵éÀº ¤¿ÓÅÓÞ(´ã´ë)ÇÏ°í ͳòû(°íÁý)ÇÏ¿© ¶³Áö ¾Ê°í ç´ÎÃ(¿µ±¤) ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¸¦ ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ°Å´Ï¿Í

¤µÃ¢19:24 ¤·À¯1:15 ¤¸¹Î26:10
¤ºÃ¢19:16
¤»½Ã119:136 ½Ã119:158 °Ö9:4
¤¼°íÀü10:13 °è3:10
¤½À¯1:16 À¯1:18 ¤¾À¯1:8 Ãâ22:28 ¤¿À¯1:8 Ãâ22:28
  1. And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
  2. And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
  3. (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
  4. The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
  5. But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
  1. if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
  2. and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the filthy lives of lawless men
  3. (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)--
  4. if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.
  5. This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
  1. ¤Á´õ Å« Èû°ú ÒöÕô(´É·Â)À» °¡Áø ô¸ÞÅ(õ»ç)µéÀÌ¶óµµ ñ«(ÁÖ) ¾Õ¿¡¼­ ÀúÈñ¸¦ °Å½º·Á ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ´Â áèÞÀ(¼Û»ç)¸¦ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
  2. ±×·¯³ª ¤ÃÀÌ »ç¶÷µéÀº ÜâÕÎ(º»·¡) ¤ÅÀâÇô Á×±â êÓ(À§)ÇÏ¿© ³­ ìµàõ(À̼º) ¾ø´Â Áü½Â °°¾Æ¼­ ±× ¾ËÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ýÃÛ¿(Èѹæ)ÇÏ°í ÀúÈñ ØþØÌ(¸ê¸Á) °¡¿îµ¥¼­ ØþØÌ(¸ê¸Á)À» Ó×(´ç)Çϸç
  3. ¤ÇÝÕëù(ºÒÀÇ)ÀÇ °ªÀ¸·Î ÝÕëù(ºÒÀÇ)¸¦ Ó×(´ç)ÇÏ¸ç ¤Ë³·¿¡ æÃÕ¥(¿¬¶ô)À» ±â»Ú°Ô ¿©±â´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ´Ï ïÇ(Á¡)°ú ýâ(Èì)À̶ó ¤Ì³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² æÃüå(¿¬È¸)ÇÒ ¶§¿¡ ÀúÈñ ¤ÐÊÌÞñ(°£»ç)ÇÑ °¡¿îµ¥ æÃÕ¥(¿¬¶ô)Çϸç
  4. À¸ëâãý(À½½É)ÀÌ °¡µæÇÑ ´«À» °¡Áö°í ÀÌÛóñª(¹üÁË)Çϱ⸦ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±»¼¼Áö ¸øÇÑ ÖÄûë(·ÉÈ¥)µéÀ» ë¯ûã(À¯È¤)ÇÏ¸ç ¤À÷±é¯(Ž¿å)¿¡ æèÓ´(¿¬´Ü)µÈ ¸¶À½À» °¡Áø íº(ÀÚ)µéÀÌ´Ï ¤¡îÌñ±(ÀúÁÖ)ÀÇ í­ãÓ(ÀÚ½Ä)À̶ó
  5. ÀúÈñ°¡ ¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³ª ¤¤Ú»ûã(¹ÌȤ)ÇÏ¿© ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¤§¹ß¶÷ÀÇ ±æÀ» ÁÀ´Âµµ´Ù ±×´Â ¤©ÝÕëù(ºÒÀÇ)ÀÇ »éÀ» »ç¶ûÇÏ´Ù°¡

¤ÁÀ¯1:9
¤ÃÀ¯1:10 ¤Å·½12:3 ºô3:19
¤Çº¦ÈÄ2:15 ¤Ë·Ò13:13 »ìÀü5:7 ¾à5:5 ¤ÌÀ¯1:12 °íÀü11:21 ¤Ðº¦ÈÄ2:13
À¸¾à4:4 À̺¦Àü4:1 ¤Àº¦ÈÄ2:3 µõÀü4:7 ¤¡¿¦2:3
¤¤°Ö14:11 ¤§¹Î22:5 ¹Î22:7 ½Å23:4 ´À13:2 À¯1:11 °è2:14 ¤©º¦ÈÄ2:13
  1. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
  2. But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
  3. And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  4. Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  5. Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  1. yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
  2. But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish.
  3. They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
  4. With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed--an accursed brood!
  5. They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
  1. í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ ÝÕÛö(ºÒ¹ý)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ô¡ØÐ(Ã¥¸Á)À» ¹ÞµÇ ¤±¸» ¸øÇÏ´Â ³ª±Í°¡ »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¸®·Î ¸»ÇÏ¿© ÀÌ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)ÀÇ ¹ÌÄ£ °ÍÀ» Ð×ò­(±ÝÁö)ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  2. ¤²ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¹° ¾ø´Â »ùÀÌ¿ä ÎÊù¦(±¤Ç³)¿¡ ¹Ð·Á °¡´Â ¾È°³´Ï ¤µÀúÈñ¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© įįÇÑ ¾îµÎ¿òÀÌ çãÝá(¿¹ºñ)µÇ¾î ÀÖ³ª´Ï
  3. ÀúÈñ°¡ ¤·úÈ÷«(Çãź)ÇÑ ÀÚ¶ûÀÇ ¸»À» ÷Î(Åä)ÇÏ¿© ¤¸Ú»ûã(¹ÌȤ)ÇÑ µ¥ ú¼(Çà)ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ °Ü¿ì ù­(ÇÇ)ÇÑ íº(ÀÚ)µéÀ» ëâÕ¯(À½¶õ)À¸·Î½á ë¿ô÷(À°Ã¼)ÀÇ ï×é°(Á¤¿å) ñé(Áß)¿¡¼­ ë¯ûã(À¯È¤)ÇÏ¿©
  4. ÀúÈñ¿¡°Ô ¤ºí»ë¦(ÀÚÀ¯)¸¦ ÁØ´Ù ÇÏ¿©µµ ¤»í»Ðù(ÀÚ±â)´Â ØþØÌ(¸ê¸Á)ÀÇ Á¾µéÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö Áø íº(ÀÚ)´Â À̱ä íº(ÀÚ)ÀÇ Á¾ÀÌ µÊÀ̴϶ó
  5. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ÀúÈñ°¡ ¤¼¿ì¸® ñ«(ÁÖ) µÇ½Å Ï­ñ«(±¸ÁÖ) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾ÍÀ¸·Î ¤½á¦ß¾(¼¼»ó)ÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ù­(ÇÇ)ÇÑ ý­(ÈÄ)¿¡ ´Ù½Ã ±× ñé(Áß)¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ°í Áö¸é ±× ¤¾³ªÁß û¡øµ(ÇüÆí)ÀÌ Ã³À½º¸´Ù ´õ ä¤(½É)Çϸ®´Ï

¤±¹Î22:21,23 ¹Î22:28
¤²À¯1:12 ¤µÀ¯1:13
¤·À¯1:16 ¤¸º¦ÈÄ2:20 º¦ÈÄ1:4
¤º°¥5:13 ¾à1:25 ¤»¿ä8:34 ·Ò6:16
¤¼º¦ÈÄ1:2 ¤½º¦ÈÄ2:18 ¤¾¸¶12:45
  1. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
  2. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  3. For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  4. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  5. For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
  1. But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
  2. These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  3. For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
  4. They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
  5. If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
  1. ëù(ÀÇ)ÀÇ Ô³(µµ)¸¦ ¾È ý­(ÈÄ)¿¡ ¤¿¹ÞÀº °Å·èÇÑ Ù¤Öµ(¸í·É)À» Àú¹ö¸®´Â °Íº¸´Ù ¤Á¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ µµ¸®¾î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÀ¸´Ï¶ó
  2. Âü áÔÓÈ(¼Ó´ã)¿¡ À̸£±â¸¦ ¤Ã°³°¡ ±× ÷Î(Åä)ÇÏ¿´´ø °Í¿¡ µ¹¾Æ°¡°í µÅÁö°¡ ¾Ä¾ú´Ù°¡ ´õ·¯¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µµ·Î ´©¿ü´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ëë(ÀÀ)ÇÏ¿´µµ´Ù

¤¿·Ò7:12 ¤Á°Ö18:24 ´ª12:47 È÷6:4~6 È÷10:26,27 ¾à4:17
¤ÃÀá26:11
  1. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
  2. But it is happened unto them according to the TRUE proverb, the dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
  1. It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  2. Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."

1 2 3
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è