¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

µð¸ðµ¥Àü¼­(1 Timothy) 2Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ù°·Î Ïè(±Ç)Çϳë´Ï ¸ðµç »ç¶÷À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ÊÐÏ´(°£±¸)¿Í Ñ·Ôª(±âµµ)¿Í Ԫͱ(µµ°í)¿Í ÊïÞó(°¨»ç)¸¦ ÇϵÇ
  2. ÀÌÀӱݵé°ú ³ôÀº ò¢êÈ(ÁöÀ§)¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» êÓ(À§)ÇÏ¿© Ç϶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¸ðµç Ì×Ëó(°æ°Ç)°ú ¤ÀÓ®ïá(´ÜÁ¤)ÇÑ ñé(Áß)¿¡ °í¿äÇÏ°í øÁäÌ(Æò¾È)ÇÑ ßæüÀ(»ýÈ°)À» ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
  3. ÀÌ°ÍÀÌ ¤¡¿ì¸® Ï­ñ«(±¸ÁÖ) Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ à¼(¼±)ÇÏ°í ¤¤¹ÞÀ»½Ç ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ï
  4. Çϳª´ÔÀº ¤§¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¹ÞÀ¸¸ç ¤©òØ×â(Áø¸®)¸¦ ¾Æ´Âµ¥ ¤±À̸£±â¸¦ êÃ(¿ø)ÇϽôÀ´Ï¶ó
  5. ¤²Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀÌ½Ã¿ä ¶Ç Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ ñéÜÁ(Áߺ¸)µµ ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï °ð »ç¶÷À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¶ó


À̽º6:10 ¤ÀµõÀü3:4
¤¡µõÀü1:1 ¤¤µõÀü5:4
¤§µõÀü4:10 °Ö18:23 °Ö18:32 µó2:11 ¤©µõÈÄ2:25 µó1:1 È÷10:26 ¤±µõÈÄ3:7
¤²°¥3:20
  1. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  2. For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
  3. For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  4. Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
  5. For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
  1. I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
  2. for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
  3. This is good, and pleases God our Savior,
  4. who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
  5. For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
  1. ¤µ±×°¡ ¸ðµç »ç¶÷À» êÓ(À§)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ áÛï±(¼ÓÀü)À¸·Î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¤·Ñ¢å³(±â¾à)ÀÌ À̸£¸é ¤¸ñûËà(Áõ°Å)ÇÒ °ÍÀ̶ó
  2. ¤ºÀ̸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ³»°¡ îî÷ë(ÀüÆÄ)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿Í ÞÅÓù(»çµµ)·Î ¼¼¿òÀ» ÀÔÀº °ÍÀº ¤»Âü¸»ÀÌ¿ä °ÅÁþ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ¹ÏÀ½°ú òØ×â(Áø¸®) ¾È¿¡¼­ ³»°¡ ¤¼ì¶ÛÀìÑ(À̹æÀÎ)ÀÇ ½º½ÂÀÌ µÇ¾ú³ë¶ó
  3. ±×·¯¹Ç·Î ¤½ÊÀô¥(°¢Ã³)¿¡¼­ Ñûí­(³²ÀÚ)µéÀÌ ÝÉÒÁ(ºÐ³ë)¿Í ´ÙÅùÀÌ ¾øÀÌ ¤¾°Å·èÇÑ ¼ÕÀ» ¤¿µé¾î Ñ·Ôª(±âµµ)Çϱ⸦ êÃ(¿ø)Çϳë¶ó
  4. ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤ÁÒ³í­(³àÀÚ)µéµµ äºÓ¿(¾Æ´ã)ÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç Ö¯ö»(·ÅÄ¡)¿Í ïöï½(Á¤Àý)·Î í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ Ó¡íò(´ÜÀå)ÇÏ°í ¶¦Àº ¸Ó¸®¿Í ÐÝ(±Ý)À̳ª òØñÁ(ÁøÁÖ)³ª °ªÁø ¿ÊÀ¸·Î ÇÏÁö ¸»°í
  5. ¤Ã¿ÀÁ÷ à¼ú¼(¼±Çà)À¸·Î Çϱ⸦ êÃ(¿ø)Ç϶ó ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÍñÌ×(°ø°æ)ÇÑ´Ù ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ °ÍÀ̴϶ó

¤µ¸¶20:28 ¤·µõÀü6:15 µó1:3 °¥4:4 ¤¸°íÀü1:6
¤ºµõÀü1:11 ¿¦3:7,8 µõÈÄ1:11 ¤»·Ò9:1 ¤¼Çà9:15
¤½¿ä4:21 ¤¾¿é17:9 ½Ã24:4 ¤¿½Ã63:4 ½Ã119:48 »ç1:15
¤Áº¦Àü3:3 »ç3:18~23
¤Ãº¦Àü3:4
  1. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
  2. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle,(I speak the truth in Christ, and a teacher of the Gentiles in faith and verity. lie not;)
  3. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
  4. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  5. But(which becometh women with good works. professing godliness)
  1. who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
  2. And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
  3. I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.
  4. I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
  5. but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
  1. Ò³í­(³àÀÚ)´Â ìéï·(ÀÏÀý) ¤Åâ÷ðô(¼øÁ¾)ÇÔÀ¸·Î ðôé»(Á¾¿ë)È÷ ¹è¿ì¶ó
  2. ¤ÇÒ³í­(³àÀÚ)ÀÇ °¡¸£Ä¡´Â °Í°ú Ñûí­(³²ÀÚ)¸¦ ñ«Î·(ÁÖ°ü)ÇÏ´Â °ÍÀ» úÉÕ«(Çã¶ô)Áö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¿ÀÁ÷ ðôé»(Á¾¿ë)ÇÒÁö´Ï¶ó
  3. ¤ËÀÌ´Â ¾Æ´ãÀÌ ¸ÕÀú ÁöÀ½À» ¹Þ°í ÀÌ¿Í°¡ ¤Ì±× ý­(ÈÄ)¸ç
  4. ¾Æ´ãÀÌ ²ÒÀÓÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¤ÐÒ³í­(³àÀÚ)°¡ ²ÒÀÓÀ» º¸¾Æ ñª(ÁË)¿¡ ºüÁ³À½À̴϶ó
  5. ±×·¯³ª Ò³í­(³àÀÚ)µéÀÌ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ïöï½(Á¤Àý)·Î½á À¸¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú °Å·èÇÔ¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ¸é ±× ÀÌú°ß§(ÇØ»ê)ÇÔÀ¸·Î Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾òÀ¸¸®¶ó

¤Åµó2:5
¤Ç°íÀü14:34
¤Ëâ1:27 â2:8 ¤Ìâ2:18 â2:22
¤Ðâ3:6 â3:13
À¸µõÀü1:14 ÀÌ°¥4:4
  1. Let the woman learn in silence with all subjection.
  2. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  3. For Adam was first formed, then Eve.
  4. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
  5. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
  1. A woman should learn in quietness and full submission.
  2. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
  3. For Adam was formed first, then Eve.
  4. And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
  5. But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.

1 2 3 4 5 6
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è