목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

아가(Song of Songs) 5장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 내가 내 동산에 들어와서 나의 沒藥(몰약)과 香材料(향재료)를 거두고 나의 꿀송이와 꿀을 먹고 내 葡萄酒(포도주)와 내 젖을 마셨으니 나의 親舊(친구)들아 먹으라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 많이 마시라
  2. 내가 잘지라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 者(자)의 소리가 들리는구나 門(문)을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 完全(완전)한 者(자)야 문 열어다고 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤 이슬이 가득하였다 하는구나
  3. 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는
  4. 나의 사랑하는 者(자)가 門(문)틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 動(동)하여서
  5. 일어나서 나의 사랑하는 者(자) 爲(위)하여 門(문)을 열 때 沒藥(몰약)이 내 손에서 沒藥(몰약)의 汁(즙)이 내 손가락에서 門(문) 빗장에 듣는구나

아4:9,10 아4:12 아5:5 아5:13 아4:14 아4:11 잠9:5 요15:14,15 잠7:18
계3:20 아1:15 아2:14 아6:9 아4:7 아5:11
눅11:7 창18:4
렘31:20
아5:13
  1. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  2. I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  3. I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
  4. My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
  5. I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
  1. I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.
  2. I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
  3. I have taken off my robe--must I put it on again? I have washed my feet--must I soil them again?
  4. My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
  5. I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
  1. 내가 나의 사랑하는 者(자) 爲(위)하여 문을 열었으나 그가 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 魂(혼)이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 應答(응답)이 없었구나
  2. 城中(성중)에서 行巡(행순)하는 者(자)들이 나를 만나매 나를 쳐서 傷(상)하게 하였고 城壁(성벽)을 把守(파수)하는 者(자)들이 나의 웃옷을 벗겨 取(취)하였구나
  3. 예루살렘 女子(녀자)들아 너희에게 내가 付託(부탁)한다 너희가 나의 사랑하는 者(자)를 만나거든 내가 사랑하므로 病(병)이 났다고 하려무나
  4. 女子(녀자) 中(중) 極(극)히 어여쁜 者(자)야, 너의 사랑하는 者(자)가 남의 사랑하는 者(자)보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 者(자)가 남의 사랑하는 者(자)보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 付託(부탁)하는가
  5. 나의 사랑하는 者(자)는 희고도 붉어 萬(만) 사람에 뛰어난다

아5:2 아3:1 잠1:28
아3:3 사3:23
아1:5 아2:7 아2:5
아1:8 아6:1
삼상16:12 시45:2
  1. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  2. The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
  3. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  4. What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
  5. My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  1. I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
  2. The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
  3. O daughters of Jerusalem, I charge you--if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
  4. How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
  5. My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  1. 머리는 精金(정금) 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나
  2. 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 젖으로 씻은 듯하고 아름답게도 박혔구나
  3. 뺨은 香氣(향기)로운 꽃밭 같고 香氣(향기)로운 풀언덕과도 같고 입술은 百合花(백합화) 같고 沒藥(몰약)의 汁(즙)이 뚝뚝 떨어진다
  4. 손은 黃玉(황옥)을 물린 黃金(황금) 노리개 같고 몸은 아로새긴 象牙(상아)에 靑玉(청옥)을 입힌듯 하구나
  5. 다리는 精金(정금) 받침에 세운 花斑石(화반석) 기둥같고 形像(형상)은 레바논같고 柏香木(백향목)처럼 보기 좋고

아5:2
아1:15 아4:1 출25:7 출35:9
아1:10 아6:2 아2:1
출28:20 출39:13 겔1:16 계21:20 출24:10 겔1:26 겔10:1 계21:19
아7:5 왕상4:33
  1. His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  2. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
  3. His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
  4. His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
  5. His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
  1. His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
  2. His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
  3. His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
  4. His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.
  5. His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
  1. 입은 甚(심)히 다니 그 全體(전체)가 사랑스럽구나 예루살렘 女子(녀자)들아 이는 나의 사랑하는 者(자)요 나의 親舊(친구)일다

아7:9
  1. His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  1. His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.

1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼