¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¹Î¼ö±â(Numbers) 19Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
  2. ¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤(¸í)ÇÏ´Â Ûö(¹ý)ÀÇ ëÏÖÉ(À²·Ê)¸¦ ÀÌÁ¦ À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô ÀÏ·¯¼­ ¤·è±îï(¿ÂÀü)ÇÏ¿© ýâ(Èì)ÀÌ ¾ø°í ¾ÆÁ÷ ¸Û¿¡ ¸ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÓÀº ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ ³×°Ô·Î ²ø¾î ¿À°Ô ÇÏ°í
  3. ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå) ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±×°ÍÀ» òæ(Áø) ¹ÛÀ¸·Î ¤¸²ø¾î ³»¾î¼­ í»Ðù(ÀÚ±â) ÙÍîñ(¸ñÀü)¿¡¼­ Àâ°Ô ÇÒ°ÍÀ̸ç
  4. ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå) ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ¼Õ°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ Âï°í ±× ÇǸ¦ ¤ºüåØ­(ȸ¸·) ¾ÕÀ» ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ÀÏ°öÛã(¹ø) »Ñ¸®°í
  5. ±× ¾Ï¼Ò¸¦ í»Ðù(ÀÚ±â) ÙÍîñ(¸ñÀü)¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°Ô Ç쵂 ¤»±× °¡Á×°ú °í±â¿Í ÇÇ¿Í ¶ËÀ» ºÒ»ç¸£°Ô ÇÏ°í


¤·½Å21:3 »ï»ó6:7
¤¸·¹4:12 È÷13:11
¤º·¹4:6 ·¹4:17 ·¹16:14 ·¹16:19 È÷9:13
¤»Ãâ29:14 ·¹4:11,12
  1. And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
  2. This is the ordinance of the law which the Lord hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
  3. And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
  4. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
  5. And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
  1. The LORD said to Moses and Aaron:
  2. "This is a requirement of the law that the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.
  3. Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
  4. Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.
  5. While he watches, the heifer is to be burned--its hide, flesh, blood and offal.
  1. ÔÒãÁ(µ¿½Ã)¿¡ ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)Àº ¤¼ÛÚúÅÙÊ(¹éÇâ¸ñ)°ú, éÚã£õ®(¿ì½½ÃÊ)¿Í, ûõßä(È«»ö)½ÇÀ» ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ »ç¸£´Â ºÒ °¡¿îµ¥ ´øÁú °ÍÀ̸ç
  2. ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)Àº ±× ¤½¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀº ý­(ÈÄ)¿¡ òæ(Áø)¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̶ó ±×´Â Àú³á±îÁö Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®¶ó
  3. ¤¾¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÒ»ç¸¥ íº(ÀÚ)µµ ±× ¿ÊÀ» ¹°·Î »¡°í ¹°·Î ±× ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̶ó ±×µµ Àú³á±îÁö Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®¶ó
  4. ÀÌ¿¡ ïä(Á¤)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ¤¿¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 °ÅµÎ¾î òæ(Áø) ¹Û ¤Áïä(Á¤)ÇÑ °÷¿¡ µÑÁö´Ï ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) üåñë(ȸÁß)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© Ê×òÁ(°£Á÷)ÇÏ¿´´Ù°¡ Üôïä(ºÎÁ¤)À» ±ú²ýÄÉ ÇÏ´Â ¤Ã¹°À» ¸¸µå´Âµ¥ ¾µ °ÍÀÌ´Ï °ð áÛñªð®(¼ÓÁËÁ¦)´Ï¶ó
  5. ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 °ÅµÐ íº(ÀÚ)µµ ±× ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®¶ó ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)°ú ±× ñé(Áß)¿¡ éÕËÜ(¿ì°Å)ÇÏ´Â èâìÑ(¿ÜÀÎ)¿¡°Ô çµêÀ(¿µ¿ø)ÇÑ ëÏÖÉ(À²·Ê)´Ï¶ó

¤¼·¹14:4 ·¹14:6 ·¹14:49
¤½·¹11:25
¤¾¹Î19:5
¤¿È÷9:13 ¤Á·¹4:12 ·¹6:11 ·¹10:14 ¤Ã¹Î19:13 ¹Î19:20,21 ¹Î31:32
  1. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  2. Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
  3. And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
  4. And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
  5. And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
  1. The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
  2. After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
  3. The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
  4. "A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
  5. The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the aliens living among them.
  1. ¤Å»ç¶÷ÀÇ ã»ô÷(½Ãü)¸¦ ¸¸Áø íº(ÀÚ)´Â öÒìí(Ä¥ÀÏ)À» Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®´Ï
  2. ±×´Â ð¯(Á¦) ß²ìí(»ïÀÏ)°ú ð¯(Á¦) öÒìí(Ä¥ÀÏ)¿¡ ¤ÇÀÌ Àí¹°·Î ½º½º·Î ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®Çϸé ïä(Á¤)ÇÏ·Á´Ï¿Í ð¯(Á¦) ß²ìí(»ïÀÏ)°ú ð¯(Á¦) öÒìí(Ä¥ÀÏ)¿¡ ½º½º·Î ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×³É Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÏ´Ï
  3. ´©±¸µçÁö Á×Àº »ç¶÷ÀÇ ã»ô÷(½Ãü)¸¦ ¸¸Áö°í ½º½º·Î ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ¤Ë¿©È£¿ÍÀÇ á¡Ø­(¼º¸·)À» ´õ·´ÈûÀ̶ó ¤Ì±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ²÷ÃÄÁú °ÍÀº ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» ±×¿¡°Ô »Ñ¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±ú²ýÄÉ µÇÁö ¸øÇÏ°í ±× Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÔÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó
  4. íãØ­(À帷)¿¡¼­ »ç¶÷ÀÌ Á×À» ¶§ÀÇ Ûö(¹ý)Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¹«¸© ±× íãØ­(À帷)¿¡ µé¾î°¡´Â íº(ÀÚ)¿Í ¹«¸© ±× íãØ­(À帷)¿¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)°¡ öÒìí(Ä¥ÀÏ) µ¿¾È Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÒ °ÍÀ̸ç
  5. ¹«¸© ¶Ñ²±À» ¤Ð¿­¾î ³õ°í µ¤Áö ¾Æ´ÏÇÑ ±×¸©µµ Üôïä(ºÎÁ¤)Çϴ϶ó

¤Å¹Î19:16 ¹Î5:2 ¹Î9:6 ¹Î9:10 ¹Î31:19
¤Ç¹Î31:19
¤Ë¹Î19:20 ·¹15:31 ¤ÌÃâ30:33

¤Ð¹Î31:20 ·¹11:32
  1. He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
  2. He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
  3. Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the Lord; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
  4. This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
  5. And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
  1. "Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.
  2. He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
  3. Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD'S tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
  4. "This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
  5. and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
  1. À¸´©±¸µçÁö µé¿¡¼­ Ä®¿¡ Á×ÀÌ¿î íº(ÀÚ)³ª ã»ô÷(½Ãü)³ª »ç¶÷ÀÇ »À³ª À̹«´ýÀ» ¸¸Á³À¸¸é öÒìí(Ä¥ÀÏ)µ¿¾È Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®´Ï
  2. ±× Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ñª(ÁË)¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ºÒ»ç¸¥ À縦 ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ¤ÀÈ帣´Â ¹°°ú ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ´ã°í
  3. ïä(Á¤)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ¤¡éÚã£õ®(¿ì½½ÃÊ)¸¦ ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ±× ¹°À» Âï¾î¼­ íãØ­(À帷)°ú ±× ¸ðµç ÐïÎý(±â±¸)¿Í °Å±â ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »Ñ¸®°í ¶Ç »À³ª Á×ÀÓÀ» Ó×(´ç)ÇÑ íº(ÀÚ)³ª ã»ô÷(½Ãü)³ª ¹«´ýÀ» ¸¸Áø íº(ÀÚ)¿¡°Ô »Ñ¸®µÇ
  4. ±× ïä(Á¤)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ¤¤ð¯(Á¦) ß²ìí(»ïÀÏ)°ú ð¯(Á¦) öÒìí(Ä¥ÀÏ)¿¡ ±× Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ íº(ÀÚ)¿¡°Ô »Ñ·Á¼­ ¤§ð¯(Á¦) öÒìí(Ä¥ÀÏ)¿¡ ±×¸¦ ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×´Â í»Ðù(ÀÚ±â) ¤©¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̶ó Àú³áÀ̸é ïä(Á¤)Çϸ®¶ó
  5. »ç¶÷ÀÌ Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÏ°íµµ ½º½º·Î ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ á¡á¶(¼º¼Ò)¸¦ ´õ·´ÈûÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î õÅüå(ÃÑȸ) ñé(Áß)¿¡¼­ ²÷ÃÄÁú °ÍÀ̴϶ó ±×´Â ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÏ´Â ¹°·Î »Ñ¸®¿òÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï Üôïä(ºÎÁ¤)Çϴ϶ó

À¸¹Î19:11 À̸¶23:27 ´ª11:44
¤Àâ26:19
¤¡Ãâ12:22
¤¤¹Î19:12 ¤§·¹14:9 ¤©·¹11:25
  1. And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  2. And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
  3. And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
  4. And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
  5. But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the Lord: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
  1. "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
  2. "For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
  3. Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.
  4. The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
  5. But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
  1. ÀÌ´Â ±×µéÀÇ çµçµ(¿µ¿µ)ÇÑ ëÏÖÉ(À²·Ê)´Ï¶ó ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» »Ñ¸° íº(ÀÚ)´Â ±× ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀ̸ç ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» ¸¸Áö´Â íº(ÀÚ)´Â Àú³á±îÁö Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÒ °ÍÀ̸ç
  2. ¤±Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ¸¸Áø °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°ÍÀ» ¸¸Áö´Â íº(ÀÚ)µµ Àú³á±îÁö Üôïä(ºÎÁ¤)Çϸ®¶ó


¤±¹Î19:11 ÇÐ2:13
  1. And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
  2. And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
  1. This is a lasting ordinance for them. "The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.
  2. Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è