목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luke) 20장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하루는 예수께서 聖殿(성전)에서 百姓(백성)을 가르치시며 福音(복음)을 傳(전)하실 새 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 長老(장로)들과 함께 가까이 와서
  2. 말하여 가로되 當身(당신)이 무슨 權勢(권세)로 이런 일을 하는지 이 權勢(권세)를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라
  3. 對答(대답)하여 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라
  4. 요한의 洗禮(세례)가 하늘로서냐 사람에게로서냐
  5. 저희가 서로 議論(의논)하여 가로되 萬一(만일) 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요

눅20:1~8마21:23~27 막11:27~33 눅19:47 행4:1 행6:12
출2:14요12:5행4:7

눅15:18 눅15:21 요3:27
눅7:30 마21:32
  1. And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
  2. And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  3. And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
  4. The baptism of John, was it from heaven, or of men?
  5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
  1. One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
  2. "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
  3. He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
  4. John's baptism--was it from heaven, or from men?"
  5. They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
  1. 萬一(만일) 사람에게로서라 하면 百姓(백성)이 요한을 先知者(선지자)로 認定(인정)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고
  2. 對答(대답)하되 어디로서인지 알지 못하노라 하니
  3. 예수께서 이르시되 나도 무슨 權勢(권세)로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
  4. 이 譬喩(비유)로 百姓(백성)에게 말씀하시되 한 사람이 葡萄園(포도원)을 만들어 農夫(농부)들에게 稅(세)로 주고 他國(타국)에 가서 오래 있다가
  5. 때가 이르매 葡萄園(포도원) 所出(소출) 얼마를 바치게 하려고 한 종을 農夫(농부)들에게 보내니 農夫(농부)들이 종을 甚(심)히 때리고 거저 보내었거늘

요5:35마11:9


눅20:9~19마21:33~46 막12:1~12 시80:8 사5:1 마21:28 마21:33 막12:1 마25:14,15 막13:34
마5:12 마22:6 마23:34 마23:37 대하24:19 대하36:15,16 느9:26 렘37:15 렘38:6 행7:52 고후11:24~26 살전2:15 히11:36,37
  1. But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
  2. And they answered, that they could not tell whence it was.
  3. And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  4. Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
  5. And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
  1. But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
  2. So they answered, "We don't know where it was from."
  3. Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
  4. He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  5. At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
  1. 다시 다른 종을 보내니 그도 甚(심)히 때리고 凌辱(릉욕)하고 거저 보내었거늘
  2. 다시 세번째 종을 보내니 이도 傷(상)하게 하고 내어 쫓은지라
  3. 葡萄(포도)원 主人(주인)이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 或(혹) 그는 恭敬(공경)하리라 하였더니
  4. 農夫(농부)들이 그를 보고 서로 議論(의논)하여 가로되 이는 相續者(상속자)니 죽이고 그 遺業(유업)을 우리의 것으로 만들자 하고
  5. 葡萄園(포도원) 밖에 내어 쫓아 죽였느니라 그런즉 葡萄園(포도원) 主人(주인)이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨

마22:4 행5:41

마3:17
히1:2요1:11 롬8:17 왕상21:19
히13:12
  1. And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
  2. And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
  3. Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
  4. But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  5. So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
  1. He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
  2. He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
  3. "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
  4. "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
  5. So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?
  1. 와서 그 農夫(농부)들을 殄滅(진멸)하고 葡萄園(포도원)을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘
  2. 저희를 보시며 가라사대 그러면 記錄(기록)된 바 建築者(건축자)들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨
  3. 무릇 이 돌 위에 떨어지는 者(자)는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저로 가루로 만들어 흩으리라 하시니라
  4. 書記官(서기관)들과 大祭司長(대제사장)들이 예수의 이 譬喩(비유)는 自己(자기)들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 卽時(즉시) 잡고자 하되 百姓(백성)을 두려워하더라
  5. 이에 저희가 엿보다가 예수를 總督(총독)의 治理(치리)와 權勢(권세) 아래 붙이려 하여 偵探(정탐)들을 보내어 그들로 스스로 義人(의인)인 체하며 예수의 말을 責(책)잡게 하니

눅19:27 마24:50 마25:19 마21:43 행13:46 행18:6 행28:28마8:11,12
막10:21 행4:11 벧전2:7시118:22
사8:15,16롬9:32,33 벧전2:8단2:34,35 단2:45 암9:9
눅19:47,48
눅20:20~38마22:15~32 막12:13~27 눅14:1 막3:2 마27:2 마27:11 마28:14 행23:24 왕상14:6 눅20:26 눅11:54
  1. He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
  2. And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  3. Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
  4. And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
  5. And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
  1. He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
  2. Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone'?
  3. Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
  4. The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.
  5. Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
  1. 그들이 물어 가로되 先生(선생)님이여 우리가 아노니 當身(당신)은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 外貌(외모)로 取(취)치 아니하시고 오직 참으로써 하나님의 道(도)를 가르치시나이다
  2. 우리가 가이사에게 稅(세)를 바치는 것이 可(가)하니이까 不可(불가)하니이까 하니
  3. 예수께서 그 奸計(간계)를 아시고 가라사대
  4. 데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 畵像(화상)과 글이 여기 있느냐 對答(대답)하되 가이사의 것이니이다
  5. 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

요3:2 행10:34행18:25,26눅13:10
눅2:1 눅3:1마17:25
고전3:19 고후4:2 고후11:3 엡4:14고후12:16
마18:28
롬13:7
  1. And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
  2. Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
  3. But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
  4. Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
  5. And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
  1. So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
  2. Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"
  3. He saw through their duplicity and said to them,
  4. "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
  5. "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
  1. 저희가 百姓(백성) 앞에서 그의 말을 能(능)히 責(책)잡지 못하고 그의 對答(대답)을 奇異(기이)히 여겨 潛潛(잠잠)하니라
  2. 復活(부활)이 없다 主張(주장)하는 사두개人(인) 中(중) 어떤 이들이 와서
  3. 물어 가로되 先生(선생)님이여, 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 兄(형)이 萬一(만일) 아내를 두고 子息(자식)이 없이 죽거든 그 同生(동생)이 그 아내를 取(취)하여 兄(형)을 爲(위)하여 後嗣(후사)를 세울지니라 하였나이다
  4. 그런데 七(칠) 兄弟(형제)가 있었는데 맏이 아내를 取(취)하였다가 子息(자식)이 없이 죽고
  5. 그 둘째와 세째가 저를 取(취)하고

눅20:20
행23:8행4:2마3:7 마16:1 마22:24 행4:1 행5:17 행23:6
신25:5

  1. And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
  2. Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
  3. Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
  4. There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
  5. And the second took her to wife, and he died childless.
  1. They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
  2. Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
  3. "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
  4. Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
  5. The second
  1. 일곱이 다 그와 같이 子息(자식)이 없이 죽고
  2. 그 後(후)에 女子(녀자)도 죽었나이다
  3. 일곱이 다 저를 아내로 取(취)하였으니 復活(부활) 때에 그 中(중)에 뉘 아내가 되리이까
  4. 예수께서 이르시되 이 世上(세상)의 子女(자녀)들은 장가도 가고 시집도 가되
  5. 저 世上(세상)과 및 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)함을 얻기에 合當(합당)히 여김을 입은 者(자)들은 장가가고 시집가는 일이 없으며




눅16:8 눅17:27마24:38 눅20:35
눅18:30 막10:30 행5:41 살후1:5 살후1:11 눅21:36 마22:8 눅20:34
  1. And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
  2. Last of all the woman died also.
  3. Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
  4. And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
  5. But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
  1. and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.
  2. Finally, the woman died too.
  3. Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
  4. Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
  5. But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
  1. 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 天使(천사)와 同等(동등)이요 復活(부활)의 子女(자녀)로서 하나님의 子女(자녀)임이니라
  2. 죽은 者(자)의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 關(관)한 글에 보였으되 主(주)를 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이시라 稱(칭)하였나니
  3. 하나님은 죽은 者(자)의 하나님이 아니요 산 者(자)의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니
  4. 書記官(서기관) 中(중) 어떤 이들이 말하되 先生(선생)이여, 말씀이 옳으니이다 하니
  5. 저희는 아무 것도 敢(감)히 더 물을 수 없음이더라

고전15:54,55 계21:4히2:7 히2:9 눅20:33 창1:26 시82:6 롬8:19 롬8:23요일3:2
눅2:28출3:1~4 출3:17 롬11:2행7:32 출3:15 출3:6
롬6:11 롬14:7,8 고후5:15 갈2:19 살전5:10 벧전4:2히9:14
막12:28마22:34
마22:46 막12:34
  1. Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
  2. Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
  3. For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  4. Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
  5. And after that they durst not ask him any question at all.
  1. and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
  2. But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
  3. He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
  4. Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
  5. And no one dared to ask him any more questions.
  1. 예수께서 저희에게 이르시되 사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 子孫(자손)이라 하느냐
  2. 詩篇(시편)에 다윗이 親(친)히 말하였으되 主(주)께서 내 主(주)께 이르시되
  3. 내가 네 怨讐(원수)를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 右便(우편)에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
  4. 그런즉 다윗이 그리스도를 主(주)라 稱(칭)하였으니 어찌 그의 子孫(자손)이 되겠느뇨 하시니라
  5. 모든 百姓(백성)이 들을 때에 예수께서 그 弟子(제자)들에게 이르시되

눅20:41~44마22:41~45 막12:35~37 마1:1 마1:17
행2:34,35 히1:13시110:1 고전15:25 히10:13
행7:49
롬1:3,4
눅20:40눅20:46마23:1,2,5~7 막12:38,39 눅11:43
  1. And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
  2. And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  3. Till I make thine enemies thy footstool.
  4. David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
  5. Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
  1. Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
  2. David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
  3. until I make your enemies a footstool for your feet." '
  4. David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
  5. While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
  1. 긴 옷을 입고 다니는 것을 願(원)하며 市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것과 會堂(회당)의 上座(상좌)와 잔치의 上席(상석)을 좋아하는 書記官(서기관)들을 삼가라
  2. 저희는 寡婦(과부)의 家産(가산)을 삼키며 外飾(외식)으로 길게 祈禱(기도)하니 그 받는 判決(판결)이 더욱 重(중)하리라 하시니라

눅14:7,8
눅11:39 눅16:14 막6:5 막6:7 약3:1
  1. Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
  2. Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
  1. "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  2. They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼