목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Luke) 10장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이後(후)에 主(주)께서 달리 七十(칠십) 人(인)을 세우사 親(친)히 가시려는 各洞(각동) 各處(각처)로 둘씩 앞서 보내시며
  2. 이르시되 秋收(추수)할 것은 많되 일군이 적으니 그러므로 秋收(추수)하는 主人(주인)에게 請(청)하여 秋收(추수)할 일군들을 보내어 주소서 하라
  3. 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 羊(양)을 이리 가운데로 보냄과 같도다
  4. 纏袋(전대)나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 問安(문안)하지말며
  5. 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 平安(평안)할지어다 하라

출24:1 민11:16 눅9:2 눅9:52
마9:37,38 요4:35 살후3:1
마10:16 요17:18
눅10:4~12 눅9:1~5 눅22:35 마10:9~15 막6:8~11 왕하4:29
삼상25:6
  1. After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
  2. Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
  3. Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
  4. Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
  5. And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
  1. After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.
  2. He told them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.
  3. Go! I am sending you out like lambs among wolves.
  4. Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.
  5. "When you enter a house, first say, 'Peace to this house.'
  1. 萬一(만일) 平安(평안)을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 平安(평안)이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라
  2. 그 집에 留(유)하며 주는 것을 먹고 마시라 일군이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라
  3. 어느 洞里(동리)에 들어가든지 너희를 迎接(영접)하거든 너희 앞에 차려 놓는 것을 먹고
  4. 거기 있는 病者(병자)들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라
  5. 어느 洞里(동리)에 들어가든지 너희를 迎接(영접)지 아니하거든 그 거리로 나와서 말하되

눅7:35 눅16:8 삼상20:31 요12:36 행4:36 벧전1:14 시35:13
딤전5:18

눅10:11 마3:2
  1. And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
  2. And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  3. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
  4. And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
  5. But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
  1. If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
  2. Stay in that house, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
  3. "When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.
  4. Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God is near you.'
  5. But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,
  1. 너희 洞里(동리)에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어 버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라 하라
  2. 내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 洞里(동리)보다 견디기 쉬우리라
  3. 禍(화) 있을 찐저, 고라신아 禍(화) 있을 찐저, 벳새다야 너희에게서 行(행)한 모든 權能(권능)을 두로와 시돈에서 行(행)하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 悔改(회개)하였으리라
  4. 審判(심판) 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
  5. 가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 陰府(음부)에까지 낮아지리라

행13:51 느5:13 행18:6 눅10:9
마10:12~15 마11:21~23 마7:22 마10:15
사23장 겔28:2~24 암1:9,10
눅12:47,48
사14:13~15 애2:1 겔26:20 눅16:23 마16:18 행2:27 계1:18
  1. Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
  2. But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
  3. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
  4. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
  5. And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
  1. 'Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.'
  2. I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
  3. "Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
  4. But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
  5. And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths.
  1. 너희 말을 듣는 者(자)는 곧 내 말을 듣는 것이요 너희를 저버리는 者(자)는 곧 나를 저버리는 것이요 나를 저버리는 者(자)는 나 보내신 이를 저버리는 것이라 하시니라
  2. 七十(칠십) 人(인)이 기뻐 돌아와 가로되 主(주)여, 主(주)의 이름으로 鬼神(귀신)들도 우리에게 降伏(항복)하더이다
  3. 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개같이 떨어지는 것을 내가 보았노라
  4. 내가 너희에게 뱀과 全蝎(전갈)을 밟으며 怨讐(원수)의 모든 能力(능력)을 制馭(제어)할 權勢(권세)를 주었으니 너희를 害(해)할 者(자)가 決斷(결단)코 없으리라
  5. 그러나 鬼神(귀신)들이 너희에게 降伏(항복)하는 것으로 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 記錄(기록)된 것으로 기뻐하라 하시니라

마10:40 요12:48 살전4:8 마25:45 요5:23
눅10:1 막16:17
사14:12 계9:1 요12:31 요16:11 골2:15 계12:8,9
시91:13 막16:18 행28:5 마13:39 눅21:18 롬8:28 롬8:39
마7:22,23 출32:32,33 시69:28 사4:3 겔13:9 단12:1 빌4:3 히12:23 계3:5
  1. He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
  2. And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
  3. And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
  4. Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
  5. Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
  1. "He who listens to you listens to me; he who rejects you rejects me; but he who rejects me rejects him who sent me."
  2. The seventy-two returned with joy and said, "Lord, even the demons submit to us in your name."
  3. He replied, "I saw Satan fall like lightning from heaven.
  4. I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.
  5. However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."
  1. 이 때에 예수께서 聖靈(성령)으로 기뻐하사 가라사대 天地(천지)의 主宰(주재)이신 아버지여 이것을 智慧(지혜)롭고 슬기 있는 者(자)들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 感謝(감사)하나이다 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
  2. 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 外(외)에는 아들이 누군지 아는 者(자)가 없고 아들과 또 아들의 所願(소원)대로 啓示(계시)를 받는 者(자) 外(외)에는 아버지가 누군지 아는 者(자)가 없나이다 하시고
  3. 弟子(제자)들을 돌아보시며 從容(종용)히 이르시되 너희의 보는 것을 보는 눈은 福(복)이 있도다
  4. 내가 너희에게 말하노니 많은 先知者(선지자)와 임금이 너희 보는 바를 보고자 하였으되 보지 못하였으며 너희 듣는 바를 듣고자 하였으되 듣지 못하였느니라
  5. 어떤 律法師(률법사)가 일어나 예수를 試驗(시험)하여 가로되 先生(선생)님 내가 무엇을 하여야 永生(영생)을 얻으리이까

눅10:21,22 마11:25~27 막12:36 사53:11 행17:24 욥37:24 고전1:19~27 고후3:14 시8:2 마21:16 눅8:10 마16:17 눅12:32
요1:18 요6:46 요7:29 요8:19 요10:15 요17:25 마28:18 요17:26
마13:16,17 마16:17
히11:13 벧전1:10~12 요8:56
눅10:25~28 눅18:18~20 마19:16~19 마22:34~39 막10:17~19 눅7:30 (요8:6) 마19:29 마25:34 마25:46 요3:15
  1. In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
  2. All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
  3. And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
  4. For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
  5. And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
  1. At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure.
  2. "All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."
  3. Then he turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see.
  4. For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it."
  5. On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
  1. 예수께서 이르시되 律法(률법)에 무엇이라 記錄(기록)되었으며 네가 어떻게 읽느냐
  2. 對答(대답)하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 主(주) 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다
  3. 예수께서 이르시되 네 對答(대답)이 옳도다 이를 行(행)하라 그러면 살리라 하시니
  4. 이 사람이 自己(자기)를 옳게 보이려고 예수께 여짜오되 그러면 내 이웃이 누구오니이까
  5. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 强盜(강도)를 만나매 强盜(강도)들이 그 옷을 벗기고 때려 居半(거반) 죽은 것을 버리고 갔더라


마22:37 막12:30 신6:5 레19:18 마19:19
레18:5 느9:29 겔20:11 롬10:5 갈3:12
눅16:15
눅18:31 눅19:28
  1. He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  2. And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
  3. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  4. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
  5. And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
  1. "What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?"
  2. He answered: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.'"
  3. "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
  4. But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
  5. In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.
  1. 마침 한 祭司長(제사장)이 그 길로 내려가다가 그를 보고 避(피)하여 지나가고
  2. 또 이와 같이 한 레위人(인)도 그곳에 이르러 그를 보고 避(피)하여 지나가되
  3. 어떤 사마리아人(인)은 旅行(려행)하는 中(중) 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨
  4. 가까이 가서 기름과 葡萄酒(포도주)를 그 傷處(상처)에 붓고 싸매고 自己(자기) 짐승에 태워 酒幕(주막)으로 데리고 가서 돌보아 주고
  5. 이튿날에 데나리온 둘을 내어 酒幕(주막) 主人(주인)에게 주며 가로되 이 사람을 돌보아 주라 浮費(부비)가 더 들면 내가 돌아올 때에 갚으리라 하였으니

요1:19 민8:19

마10:5
사1:6
마18:28
  1. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  2. And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
  3. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
  4. And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
  5. And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
  1. A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
  2. So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
  3. But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
  4. He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, took him to an inn and took care of him.
  5. The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
  1. 네 意見(의견)에는 이 세 사람 中(중)에 누가 强盜(강도) 만난 者(자)의 이웃이 되겠느냐
  2. 가로되 慈悲(자비)를 베푼 者(자)니이다 예수께서 이르시되 가서 너도 이와 같이 하라 하시니라
  3. 저희가 길 갈 때에 예수께서 한 村(촌)에 들어가시매 마르다라 이름하는 한 女子(녀자)가 自己(자기) 집으로 迎接(영접)하더라
  4. 그에게 마리아라 하는 同生(동생)이 있어 主(주)의 발 아래 앉아 그의 말씀을 듣더니
  5. 마르다는 準備(준비)하는 일이 많아 마음이 奔走(분주)한지라 예수께 나아가 가로되 主(주)여, 내 同生(동생)이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까 저를 命(명)하사 나를 도와주라 하소서



요11:1 요11:19,20 요12:2,3 눅19:6
눅8:35 행22:3
고전7:35
  1. Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
  2. And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
  3. Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
  4. And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
  5. But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
  1. "Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?"
  2. The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise."
  3. As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
  4. She had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet listening to what he said.
  5. But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!"
  1. 主(주)께서 對答(대답)하여 가라사대 마르다야, 마르다야 네가 많은 일로 念慮(념려)하고 근심하나
  2. 그러나 몇 가지만 하든지 或(혹) 한가지만이라도 足(족)하니라 마리아는 이 좋은 便(편)을 擇(택)하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라

고전7:32~34 눅12:22
시27:4(?) 요6:27(?) 시16:5
  1. And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
  2. But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  1. "Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things,
  2. but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼