¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿é±â(Job) 35Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿¤¸®ÈÄ°¡ ¸»À» ÀÌ¾î °¡·ÎµÇ
  2. ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» ùê×â(ÇÕ¸®)ÇÏ°Ô ¿©±â´À³Ä ³× »ý°¢¿¡ ¤¾³×°¡ Çϳª´Ôº¸´Ù ëù(ÀÇ)·Ó´Ù ÇÏ¿©
  3. ¤¿À̸£±â¸¦ êóìÌ(À¯ÀÍ)ÀÌ ¹«¾ùÀΰí Ûóñª(¹üÁË)ÇÑ °Íº¸´Ù ³»°Ô ××ìÌ(¸®ÀÍ)ÀÌ ¹«¾ùÀΰí Çϴ±¸³ª
  4. ³»°¡ ³Ê¿Í ¹× ¤Á³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³× µ¿¹«µé¿¡°Ô ÓßÓÍ(´ë´ä)Çϸ®¶ó
  5. ³Ê´Â ¤ÃÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ º¸¶ó ³× À§ÀÇ ³ôÀº Ïâóï(±Ãâ)À» ¹Ù¶óº¸¶ó


¤¾¿é32:2
¤¿¿é34:9
¤Á¿é34:8 ¿é34:36
¤Ã¿é22:12
  1. Elihu spake moreover, and said,
  2. Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
  3. For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
  4. I will answer thee, and thy companions with thee.
  5. Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
  1. Then Elihu said:
  2. "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God.'
  3. Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'
  4. "I would like to reply to you and to your friends with you.
  5. Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
  1. ³×°¡ Ûóñª(¹üÁË)ÇÑµé ¤ÅÇϳª´Ô²² ¹«½¼ ç¯úÂ(¿µÇâ)ÀÌ ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³× ñªäÂ(Á˾Ç)ÀÌ Î»çÃ(°ü¿µ)Çѵé Çϳª´Ô²² ¹«½¼ μÌõ(°ü°è)°¡ ÀÖ°ÚÀ¸¸ç
  2. ¤Ç³×°¡ ëù(ÀÇ)·Î¿îµé Çϳª´Ô²² ¹«¾ùÀ» µå¸®°ÚÀ¸¸ç ±×°¡ ³× ¼Õ¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°Ú´À³Ä
  3. ³× äÂ(¾Ç)Àº ³Ê¿Í °°Àº »ç¶÷À̳ª úª(ÇØ)ÇÒ µû¸§ÀÌ¿ä ³× ëù(ÀÇ)´Â ¤ËìÑßæ(Àλý)À̳ª êóìÌ(À¯ÀÍ)ÇÏ°Ô ÇÒ »ÓÀ̴϶ó
  4. »ç¶÷Àº ¤ÌùËÓâ(Çдë)°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î ¤ÐºÎ¸£Â¢À¸¸ç À¸á§Õô(¼¼·Â) ÀÖ´Â íº(ÀÚ)ÀÇ ÆÈ¿¡ ´­¸®¹Ç·Î µµ¿òÀ» ºÎ¸£Â¢À¸³ª
  5. À̳ª¸¦ ÁöÀ¸½Å Çϳª´Ô °ð »ç¶÷À¸·Î ¤À¹ãñé(Áß)¿¡ ³ë·¡ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®¸¦ ¤¡ÎçëÀ(±³À°)ÇϽñ⸦ ¶¥ÀÇ Áü½Â¿¡°Ô ÇϽɺ¸´Ù ´õÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô òªû´(ÁöÇý) Áֽñ⸦ Íöñé(°øÁß)ÀÇ »õ¿¡°Ô Áֽɺ¸´Ù ´õÇϽô ÀÌ°¡ ¾îµð °è½Å°¡ ¸»ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø±¸³ª

¤ÅÀá8:36 ·½7:19
¤Ç¿é22:2,3 Àá9:12 ´ª17:10 ¿é41:11 ·Ò11:35
¤Ë¿é25:6
¤Ì¾Ï3:9 ¤ÐÃâ2:23 ¿é34:28 À¸¿é22:8
ÀÌ¿é4:17 ½Å32:6 ¤À½Ã42:8 ½Ã77:6 ½Ã149:5 Çà16:25 ¤¡¿é36:22 ½Ã94:12 »ç28:26
  1. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  2. If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
  3. Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
  4. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
  5. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
  1. If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  2. If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
  3. Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.
  4. "Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
  5. But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
  1. 10Àý°ú °°À½
  2. ±×µéÀÌ äÂìÑ(¾ÇÀÎ)ÀÇ ÎöØ·(±³¸¸)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© °Å±â¼­ ¤¤ºÎ¸£Â¢À¸³ª ëëÕ«(ÀÀ¶ô)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ¾øÀ½Àº
  3. ÇêµÈ ºÎ¸£Â¢À½Àº Çϳª´ÔÀÌ Ì½(°á)ÄÚ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽøç îïÒöíº(Àü´ÉÀÚ)°¡ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ̶ó
  4. ÇϹ°¸ç ¸»Çϱ⸦ ¤§Çϳª´ÔÀº ºÆ¿Ã ¼ö ¾ø°í ÀÏÀÇ ãÀÞª(½Ãºñ)´Â ±× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ª´Â ¤©±×¸¦ ±â´Ù¸± »ÓÀ̶ó ÇÏ´Â ³Ê·ª
  5. Çϳª´ÔÀÌ ¤±òèÒÁ(Áø³ë)ÇϽÉÀ¸·Î Ûë(¹ú)À» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼ̰í üôøÛ(ȾÆ÷)¸¦ ä¤(½É)È÷ »ìÇÇÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¹Ç·Î


¤¤¿é27:9

¤§¿é9:11 ¿é23:8,9 ¤©¿é13:15
¤±¹Î16:29 ½Ã89:32
  1. Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
  2. There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  3. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  4. Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
  5. But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
  1. who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?'
  2. He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked.
  3. Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  4. How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
  5. and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
  1. ÀÌÁ¦ ³Ê ¿éÀÌ ÇêµÇÀÌ ÀÔÀ» ¿­¾î ¤²ò±ãÛ(Áö½Ä) ¾ø´Â ¸»À» ¤µ¸¹ÀÌ Çϴ±¸³ª

¤²¿é34:35 ¿é36:12 ¿é38:2 ¿é42:3 ¤µ¿é34:37
  1. Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
  1. So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è