¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿é±â(Job) 32Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿éÀÌ ½º½º·Î ¤²ëù(ÀÇ)·Ó°Ô ¿©±â¹Ç·Î ±× ¼¼ »ç¶÷ÀÇ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÀÌ ±×Ä¡¸Å
  2. ¶÷ ðéáÕ(Á·¼Ó) ¤µºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®ÈÄ°¡ ÒÁ(³ë)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÏ´Ï ±×°¡ ¿é¿¡°Ô ÒÁ(³ë)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÔÀº ¿éÀÌ ¤·Çϳª´Ôº¸´Ù í»Ðù(ÀÚ±â)°¡ ëù(ÀÇ)·Ó´Ù ÇÔÀÌ¿ä
  3. ¶Ç ¼¼ öÑÏÁ(Ä£±¸)¿¡°Ô ÒÁ(³ë)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÔÀº ±×µéÀÌ Òö(´É)È÷ ÓßÓÍ(´ë´ä)Áö´Â ¸øÇÏ¿©µµ ¤¸¿éÀ» ïÒñª(Á¤ÁË)ÇÔÀ̶ó
  4. ¿¤¸®ÈÄ°¡ ±×µéÀÇ ³ªÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)º¸´Ù ¸¹À¸¹Ç·Î ¿é¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ Âü°í ÀÖ´Ù°¡
  5. ¼¼ »ç¶÷ÀÇ ÀÔ¿¡ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÀÌ ¾øÀ½À» º¸°í ÒÁ(³ë)¸¦ Û¡(¹ß)Çϴ϶ó

¤²¿é33:9
¤µÃ¢22:21 ·½25:23 ¤·¿é4:17 ¿é34:5 ¿é35:2 ¿é40:8
¤¸¿é8:6 ¿é22:5 ¿é15:20~35

  1. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
  3. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  4. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
  5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  1. So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
  3. He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  4. Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
  5. But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
  1. ºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®ÈÄ°¡ Û¡åë(¹ß¾ð)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â Ò´á´(³â¼Ò)ÇÏ°í Ó×ãó(´ç½Å)µéÀº ¤ºæÄÖÕ(¿¬·Î)ÇϹǷΠÂü°í ³ªÀÇ ëò̸(ÀÇ°ß)À» Êò(°¨)È÷ òçâû(Áø¼ú)Ä¡ ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
  2. ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³¯ÀÌ ¸¹Àº íº(ÀÚ)°¡ ¸»À» ³¾ °ÍÀÌ¿ä ÇØ°¡ ¿À·£ íº(ÀÚ)°¡ òªû´(ÁöÇý)¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª
  3. ¤»»ç¶÷ÀÇ ¼Ó¿¡´Â ãýÖÄ(½É·É)ÀÌ ÀÖ°í ¤¼îïÒöíº(Àü´ÉÀÚ)ÀÇ Ñ¨ê¡(±â¿î)ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¤½õÆÙ¥(ÃѸí)À» Áֽóª´Ï
  4. ¤¾ÓÞìÑ(´ëÀÎ)À̶ó°í òªû´(ÁöÇý)·Î¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÖÕìÑ(·ÎÀÎ)À̶ó°í Íëëù(°øÀÇ)¸¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ªµµ ³» ëò̸(ÀÇ°ß)À» º¸À̸®¶ó

¤º¿é15:10

¤»¿é33:4 ¿é34:14 ¤¼¿é33:4 â2:7 ¤½¿é35:11 ¿é38:36 ¿é39:17 ¿Õ»ó3:12 ¿Õ»ó4:29 Àá2:6 Àü2:26 ´Ü1:17 ´Ü2:21 ¾à1:5
¤¾°íÀü1:26 ¿é12:20 ¸¶11:25
  1. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  2. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
  3. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  4. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
  5. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
  1. So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
  2. I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'
  3. But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
  4. It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
  5. "Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
  1. ³»°¡ Ó×ãó(´ç½Å)µéÀÇ ¸»À» ±â´Ù·È°í Ó×ãó(´ç½Å)µéÀÌ ÇÒ ¸»À» ùêÓ×(ÇÕ´ç)Çϵµ·Ï ÇÏ¿© º¸´Â µ¿¾È¿¡ ±× ܪÖå(º¯·Ð)¿¡ ³» ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´õ´Ï
  2. í¨á¬(ÀÚ¼¼)È÷ µéÀºÁï Ó×ãó(´ç½Å)µé °¡¿îµ¥ ¿éÀ» ²ª¾î ±× ¸»À» ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ¾øµµ´Ù
  3. Ó×ãó(´ç½Å)µéÀÌ ûäãÁ(Ȥ½Ã)¶óµµ ¸»Çϱ⸦ ¤¿¿ì¸®°¡ òªû´(ÁöÇý)¸¦ ±ú´Þ¾Ò¾ú±¸³ª ±×¸¦ À̱æ íº(ÀÚ)´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
  4. ±×°¡ ³»°Ô ¸»À» ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ³ªµµ Ó×ãó(´ç½Å)µéÀÇ ¸»Ã³·³ ±×¿¡°Ô ÓßÓÍ(´ë´ä)Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
  5. ±×µéÀÌ ³î¶ó¼­ ´Ù½Ã ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï ÇÒ ¸»ÀÌ ¾øÀ½À̷α¸³ª



¤¿·½9:23

  1. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
  2. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
  3. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  4. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  5. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  1. I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
  2. I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
  3. Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'
  4. But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
  5. "They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
  1. ±×µéÀÌ ¸»ÀÌ ¾øÀÌ °¡¸¸È÷ ¼­¼­ ´Ù½Ã ÓßÓÍ(´ë´ä)Áö ¾Æ´ÏÇÑÁï ³»°¡ ¾îÂî ´õ ±â´Ù¸®·ª
  2. ³ªµµ ³» ÜâÝÂ(º»ºÐ)´ë·Î ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ°í ³ªµµ ³» ëòú¾(ÀÇÇâ)À» º¸À̸®´Ï
  3. ³»°Ô ¸»ÀÌ °¡µæÇÏ°í ¤Á³» ãýÖÄ(½É·É)ÀÌ ³ª¸¦ Ë­ÚÞ(°­¹Ú)ÇÔÀ̴϶ó
  4. º¸¶ó, ³» °¡½¿Àº Üæ(ºÀ)ÇÑ øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ) °°°í ¤Ã»õ °¡Á× Ý¶Óç(ºÎ´ë)°¡ ÅÍÁö°Ô µÊ °°±¸³ª
  5. ¤Å³»°¡ ¸»À» Û¡(¹ß)ÇÏ¿©¾ß ¤Ç½Ã¿øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» ÀÔÀ» ¿­¾î ÓßÓÍ(´ë´ä)Çϸ®¶ó



¤Á¿é15:2 ¿ä7:38
¤Ã¸¶9:17 ¼ö9:4
¤Å½Ã39:3 ¤Ç»ï»ó16:23
  1. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  2. I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  3. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  4. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
  5. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
  1. Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
  2. I too will have my say; I too will tell what I know.
  3. For I am full of words, and the spirit within me compels me;
  4. inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
  5. I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
  1. ³ª´Â ̽(°á)ÄÚ ¤Ë»ç¶÷ÀÇ ³¸À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷¿¡°Ô ä¹ôÛ(¾Æ÷)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
  2. ÀÌ´Â ä¹ôÛ(¾Æ÷)ÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ±×¸®ÇÏ¸é ³ª¸¦ ÁöÀ¸½Å íº(ÀÚ)°¡ áÜ(¼Ó)È÷ ³ª¸¦ ö¢(Ãë)ÇϽø®·Î´Ù

¤Ë·¹19:15
  1. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  2. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  1. I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
  2. for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è