목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Acts) 7장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 大祭司長(대제사장)이 가로되 이것이 事實(사실)이냐
  2. 스데반이 가로되 여러분 父兄(부형)들이여 들으소서 우리 祖上(조상) 아브라함이 하란에 있기 前(전) 메소보다미아에 있을 때에 榮光(영광)의 하나님이 그에게 보여
  3. 가라사대 네 故鄕(고향)과 親戚(친척)을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니
  4. 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 居(거)하다가 그 아비가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 時方(시방) 居(거)하는 이 땅으로 옮기셨느니라
  5. 그러나 여기서 발 붙일 만큼도 遺業(유업)을 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 子息(자식)도 없는 저와 저의 씨에게 所有(소유)로 주신다고 約束(약속)하셨으며


행22:1 창11:31 시29:3 고전2:8 약2:1 창15:7 수24:3 느9:7
창12:1
창11:32 창12:4,5
창15:3 창18:10 창12:7 창13:15 창15:18 창17:8 창48:4 히11:8,9
  1. Then said the high priest, Are these things so?
  2. And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
  3. And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
  4. Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
  5. And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
  1. Then the high priest asked him, "Are these charges true?"
  2. To this he replied: "Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Haran.
  3. 'Leave your country and your people,' God said, 'and go to the land I will show you.'
  4. "So he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
  5. He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
  1. 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 씨가 다른 땅에 나그네 되리니 그 땅 사람이 종을 삼아 四百(사백) 年(년) 동안을 괴롭게 하리라 하시고
  2. 또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 審判(심판)하리니 그 後(후)에 저희가 나와서 이 곳에서 나를 섬기리라 하시고
  3. 割禮(할례)의 言約(언약)을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레만에 割禮(할례)를 行(행)하고 이삭이 야곱을 야곱이 우리 열 두 祖上(조상)을 낳으니
  4. 여러 祖上(조상)이 요셉을 猜忌(시기)하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔
  5. 그 모든 患難(환난)에서 건져내사 애굽 王(왕) 바로앞에서 恩寵(은총)과 智慧(지혜)를 주시매 바로가 저를 애굽과 自己(자기) 온 집의 治理者(치리자)로 세웠느니라

창15:13,14 출2:22 히11:9 행7:17 출12:40
렘25:12 렘30:20 출3:12
창17:9~12 창21:2~4 눅1:59 창25:26 창29:31~35 창30:5~24 창35:18 창35:23~26
창37:11 창37:28 창45:4 시105:17 창39:2 창39:21 창39:23
창41:37~40 창41:41 창41:43 창41:46 창42:6 시105:21
  1. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
  2. And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
  3. And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
  4. And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
  5. And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  1. God spoke to him in this way: 'Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
  2. But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.'
  3. Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  4. "Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
  5. and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace.
  1. 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 凶年(흉년) 들어 큰 患難(환난)이 있을새 우리 祖上(조상)들이 糧食(량식)이 없는지라
  2. 야곱이 애굽에 穀食(곡식)있다는 말을 듣고 먼저 우리 祖上(조상)들을 보내고
  3. 또 再次(재차) 보내매 요셉이 自己(자기) 兄弟(형제)들에게 알게 되고 또 요셉의 親族(친족)이 바로에게 드러나게 되니라
  4. 요셉이 보내어 그 父親(부친) 야곱과 온 親族(친족) 일흔 다섯 사람을 請(청)하였더니
  5. 야곱이 애굽으로 내려가 自己(자기)와 우리 祖上(조상)들이 거기서 죽고

창41:54,55 창42:5 시105:16
창42:1~3
창43:2~15 창45:1~4 창45:16
창45:9,10 창45:27 창46:26,27 출1:5 신10:22
창46:5 창46:28 시105:23 출1:6 창49:33
  1. Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
  2. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
  3. And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
  4. Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
  5. So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
  1. "Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathers could not find food.
  2. When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers on their first visit.
  3. On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph's family.
  4. After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.
  5. Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died.
  1. 세겜으로 옮기워 아브라함이 세겜 하몰의 子孫(자손)에게서 銀(은)으로 값주고 산 무덤에 葬事(장사)되니라
  2. 하나님이 아브라함에게 約束(약속)하신 때가 가까우매 이스라엘 百姓(백성)이 애굽에서 蕃盛(번성)하여 많아졌더니
  3. 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 王位(왕위)에 오르매
  4. 그가 우리 族屬(족속)에게 詭計(궤계)를 써서 祖上(조상)들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내어버려 살지 못하게 하려 할새
  5. 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그 父親(부친)의 집에서 석 달을 길리우더니

창50:25 출13:19 수24:32 창23:16 창33:19 수24:32
행7:5~7 행13:17 출1:7 출1:12 시105:24
출1:8
출1:9,10 시105:25 출1:16~18 출1:22
출2:2 히11:23 단1:15
  1. And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
  2. But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  3. Till another king arose, which knew not Joseph.
  4. The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
  5. In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
  1. Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
  2. "As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
  3. Then another king, who knew nothing about Joseph, became ruler of Egypt.
  4. He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathers by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
  5. "At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for in his father's house.
  1. 버리운 後(후)에 바로의 딸이 가져다가 自己(자기) 아들로 기르매
  2. 모세가 애굽 사람의 學術(학술)을 다 배워 그 말과 行事(행사)가 能(능)하더라
  3. 나이 四十(사십)이 되매 그 兄弟(형제) 이스라엘 子孫(자손)을 돌아볼 생각이 나더니
  4. 한 사람의 寃痛(원통)한 일 當(당)함을 보고 保護(보호)하여 壓制(압제)받는 者(자)를 爲(위)하여 怨讐(원수)를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라
  5. 저는 그 兄弟(형제)들이 하나님께서 自己(자기)의 손을 빌어 救援(구원)하여 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 저희가 깨닫지 못하였더라

출2:3~10
왕상4:30 사19:11 단1:4 단1:17 눅24:19
출2:11,12

  1. And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
  2. And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
  3. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
  4. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
  5. For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
  1. When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.
  2. Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
  3. "When Moses was forty years old, he decided to visit his fellow Israelites.
  4. He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.
  5. Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.
  1. 이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 和睦(화목)시키려 하여 가로되 너희는 兄弟(형제)라 어찌 서로 害(해)하느냐 하니
  2. 그 동무를 害(해)하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 官員(관원)과 裁判長(재판장)으로 우리 위에 세웠느냐
  3. 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니
  4. 모세가 이 말을 因(인)하여 逃走(도주)하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라
  5. 四十年(사십년)이 차매 天使(천사)가 시내山(산) 曠野(광야) 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘

출2:13,14
행7:35 눅12:14

출2:15 출2:22 출18:3,4
출3:2 출3:1
  1. And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
  2. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
  3. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
  4. Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
  5. And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
  1. The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, 'Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?'
  2. "But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us?
  3. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
  4. When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.
  5. "After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
  1. 모세가 이 光景(광경)을 보고 奇異(기이)히 여겨 알아보려고 가까이 가니 主(주)의 소리 있어
  2. 나는 네 祖上(조상)의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이로라 하신대 모세가 무서워 敢(감)히 알아 보지 못하더라
  3. 主(주)께서 가라사대 네 발에 신을 벗으라 너 섰는 곳은 거룩한 땅이니라
  4. 내 百姓(백성)이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 丁寧(정녕)히 보고 그 歎息(탄식)하는 소리를 듣고 저희를 救援(구원)하려고 내려 왔노니 時方(시방) 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라
  5. 저희 말이 누가 너를 官員(관원)과 裁判長(재판장)으로 세웠느냐 하며 拒絶(거절)하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 天使(천사)의 손을 依託(의탁)하여 官員(관원)과 贖良(속량)하는 者(자)로 보내셨으니


출3:6
출3:5 수5:15
출3:7 출2:24 출3:8 출3:10
행7:27 출3:2 출14:19 출23:20 민20:16
  1. When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
  2. Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
  3. Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
  4. I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
  5. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  1. When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
  2. 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob.' Moses trembled with fear and did not dare to look.
  3. "Then the Lord said to him, 'Take off your sandals; the place where you are standing is holy ground.
  4. I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'
  5. "This is the same Moses whom they had rejected with the words, 'Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
  1. 이 사람이 百姓(백성)을 引導(인도)하여 나오게 하고 애굽과 紅海(홍해)와 曠野(광야)에서 四十年間(사십년간) 奇事(기사)와 標蹟(표적)을 行(행)하였느니라
  2. 이스라엘 子孫(자손)을 對(대)하여 하나님이 너희 兄弟(형제) 가운데서 나와 같은 先知者(선지자)를 세우리라 하던 者(자)가 곧 이 모세라
  3. 시내山(산)에서 말하던 그 天使(천사)와 및 우리 祖上(조상)들과 함께 曠野(광야) 敎會(교회)에 있었고 또 生命(생명)의 道(도)를 받아 우리에게 주던 者(자)가 이 사람이라
  4. 우리 祖上(조상)들이 모세에게 服從(복종)치 아니하고자 하여 拒絶(거절)하며 그 마음이 도리어 애굽으로 行(행)하여
  5. 아론더러 이르되 우리를 引導(인도)할 神(신)들을 우리를 爲(위)하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 引導(인도)하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고

출12:41 출33:1 히8:9 출7~12장 시78:43~51 시105:27~36 출14:21 출14:27~31 시78:53 시106:9 출16:1 출16:35 출17:1~6 시78:15 행7:42 행13:18 출16:35 민14:33,34 시95:10 히3:9 히3:17 출7:3
행3:22 신18:15
행7:53 갈3:19 히2:2 사63:9 히2:12 히12:23 신32:47 롬3:2 히5:12 벧전4:11 신5:27 신5:31 신33:4 요1:17 출19:3 출19:17,18
출16:3 민11:4,5 민14:3,4 겔20:8 겔20:24
출32:1 출32:23
  1. He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
  2. This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
  3. This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
  4. To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
  5. Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
  1. He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.
  2. "This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
  3. He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
  4. "But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
  5. They told Aaron, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt--we don't know what has happened to him!'
  1. 그 때에 저희가 송아지를 만들어 그 偶像(우상) 앞에 祭祀(제사)하며 自己(자기) 손으로 만든 것을 기뻐하더니
  2. 하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 軍隊(군대) 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 先知者(선지자)의 冊(책)에 記錄(기록)된 바 이스라엘의 집이여 四十年(사십년)을 曠野(광야)에서 너희가 犧牲(희생)과 祭物(제물)을 내게 드린 일이 있었느냐
  3. 몰록의 帳幕(장막)과 神(신) 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 形像(형상)이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라함과 같으니라
  4. 曠野(광야)에서 우리 祖上(조상)들에게 證據(증거)의 帳幕(장막)이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 命(명)하사 저가 본 그 式(식)대로 만들게 하신 것이라
  5. 우리 祖上(조상)들이 그것을 받아 하나님이 저희 앞에서 쫓아내신 異邦人(이방인)의 땅을 占領(점령)할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가사 다윗 때까지 이르니라

출32:4~6 출32:35 신9:16 시106:19 사2:8 렘1:16 렘25:6,7 암6:13
수24:20 사63:10 신4:19 왕하17:16 왕하21:3 왕하23:5 렘19:13 습1:5 시81:12 겔20:39 롬1:28 행7:36 암5:25~27
왕상11:7
계15:5 출38:21 출25:40
수3:14~17 행13:19 수3:10 수23:9 수24:18 대하20:7 시44:2 민32:5 신32:49 히4:8 삼하7:2
  1. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
  2. Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
  3. Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
  4. Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
  5. Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
  1. That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
  2. But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: "'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
  3. You have lifted up the shrine of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile' beyond Babylon.
  4. "Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
  5. Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
  1. 다윗이 하나님 앞에서 恩惠(은혜)를 받아 야곱의 집을 爲(위)하여 하나님의 處所(처소)를 準備(준비)케 하여 달라 하더니
  2. 솔로몬이 그를 爲(위)하여 집을 지었느니라
  3. 그러나 至極(지극)히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 先知者(선지자)의 말한 바
  4. 主(주)께서 가라사대 하늘은 나의 寶座(보좌)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 爲(위)하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 安息(안식)할 處所(처소)가 어디뇨
  5. 이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라

행13:22 삼상16:1 시89:19 창49:24 사49:26 왕상8:17 대상22:7 시132:5
삼하7:13 왕상6:1,2 왕상8:20 대하3:1
왕상8:27 대하2:6 행17:24
마5:34,35 사66:1,2 시11:4
  1. Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
  2. But Solomon built him an house.
  3. Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  4. Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
  5. Hath not my hand made all these things?
  1. who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
  2. But it was Solomon who built the house for him.
  3. "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:
  4. "'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
  5. Has not my hand made all these things?'
  1. 목이 곧고 마음과 귀에 割禮(할례)를 받지 못한 사람들아 너희가 恒常(항상) 聖靈(성령)을 거스려 너희 祖上(조상)과 같이 너희도 하는도다
  2. 너희 祖上(조상)들은 先知者(선지자) 中(중)에 누구를 逼迫(핍박)지 아니하였느냐 義人(의인)이 오시리라 豫告(예고)한 者(자)들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 義人(의인)을 잡아준 者(자)요 殺人(살인)한 者(자)가 되나니
  3. 너희가 天使(천사)의 傳(전)한 律法(률법)을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라
  4. 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 向(향)하여 이를 갈거늘
  5. 스데반이 聖靈(성령)이 充滿(충만)하여 하늘을 우러러 注目(주목)하여 하나님의 榮光(영광)과 및 예수께서 하나님 右便(우편)에 서신 것을 보고

신10:16 출32:9 레26:41 렘6:10 렘9:26 겔44:7 겔44:9 말3:7
왕상19:10 대하36:16 렘2:30 마23:31 마23:37 마5:12 마21:35 행3:14 행5:28
갈3:19 히2:2 행7:38 신33:2 요7:19
행5:33 행2:37 욥16:9 시35:16 시37:12
행6:5 출24:16 눅2:9 요12:41 시110:1 막16:19
  1. Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  2. Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  3. Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
  4. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  5. But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  1. "You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
  2. Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
  3. you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it."
  4. When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
  5. But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  1. 말하되 보라 하늘이 열리고 人子(인자)가 하나님 右便(우편)에 서신 것을 보노라 한대
  2. 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 一心(일심)으로 그에게 달려들어
  3. 城(성) 밖에 내치고 돌로 칠새 證人(증인)들이 옷을 벗어 사울이라 하는 靑年(청년)의 발 앞에 두니라
  4. 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 主(주) 예수여 내 靈魂(령혼)을 받으시옵소서 하고
  5. 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 主(주)여 이 罪(죄)를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라

요1:51 단7:13

레24:14 민15:35 왕상21:13 눅4:29 히13:12 마21:35 마23:37 히11:37 행6:13 신13:9,10 신17:7 행8:1 행22:20 행22:4
행9:14 시31:5
행9:40 행20:36 행21:5 눅22:41 엡3:15 마5:44 마27:52
  1. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  2. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  3. And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
  4. And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
  5. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  1. "Look," he said, "I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God."
  2. At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
  3. dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their clothes at the feet of a young man named Saul.
  4. While they were stoning him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
  5. Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼